ან კარგი თქვი, ან ხმა არ ამოიღოო

      Comments Off on ან კარგი თქვი, ან ხმა არ ამოიღოო

Say well or be still.

Dites du bien sin on garde la silence

О мертвых или хорошо, или ничего.

О покойниках или хорошо, или нечего.

Schweig oder red etwas, das besser ist denn Schweigen.

Besser mit den Füßen stolpern, als mit der Zunge;

Mancher kommt zu großem Unglück durch sein eigenes Maul;

Reden ist Silber, Schweigen ist Gold;

Schweigen und denken mag niemand kränken;

Es gibt zweierlei Ohren: kurze für Weise und lange für Toren;

Ya iyi söyle, ya sus.

Her şey söylenmez.

من سبّك؟ قال: من بلّغني     (ლიტ.)

سلامة الإنسان في حلاوة اللسان      (ლიტ.)

جليس السوء كالقين إن لم يحرق ثوبك دخّنه (ლიტ.)

الكلام مثل الطعام     (ლიტ.)

الكلام طعام    (ლიბან.)

الكلام بينذاق متل الطعام   (სირ. / ეგვიპტ.)

ذوق الكلام متل الطعام      (იორდან. )

المزاحة تذهب المهابة    (ლიტ.)

المنّة تهدم الصنيعة     (ლიტ.)

المزاح سباب النواكى     (ლიტ.)

النصح بين الملإ تقريع    (ლიტ.)

ربّ حرب شبّت من لفظة    (ლიტ.)

(لو قلت) قمح ولا شعير!       (ლიტ. / სირ. / ლიბან. / იორდან. / პალესტ. / ეგვიპტ. / ერაყ.)

إنّ الإنسان بأصغريه [1]   (ლიტ.)

ما على الأرض شيء أحقّ بطول سجن من لسان    (ლიტ.)

ما كلّ قولة لها جواب    (ლიტ.)

ليس لسؤاله (لقوله) سور يحصره      (ლიტ.)

[1] الأصغران     (ორობ. რიცხ.) – „ენა და გული“