კამეჩის მორკინალ ხარს რქები არ შერჩებაო

      Comments Off on კამეჩის მორკინალ ხარს რქები არ შერჩებაო

A curst cow has short horns.

Curst cows have curt horns (Br.).

Cursed cows have short horns (Am.).

God gives the vicious ox short horns (Br.).

God sends a curst cow short horns (Br.)

Contre le pot de fer se brise le pot de terre.

Courroux est vain sans forte main.

A génisse qui frappe avec la tête.

Бодливой корове бог рог не дает.

С богатым не тягайся, с сильным не борись..

Кобыла с волком тягалась: один хвост да грива остались.

Не дал Бог свинье рогов, а бодуща была бы.

Нет греха бодливому сломать рога.

Кабы свинье бычий рог да конское копыто!

Gott weißt,warum er dem Esel keine Hörner gegeben hat.

Wer den Bogen überspannt, der sprengt ihn.

Es ist dafür gesorgt, daß die Baüme nicht in den Himmel wachsen.

Wer Wind sät, wird Sturm ernten

Mandaya dayanacak ağaç olursa, kurtlara sala okur.

Allah deveye kanat verseydi damı taşı dağıtırdı.

 

حكم الكوى (القويّ) على الضعيف    (ერაყ.)

شيكلك (شيئا قال لك) الصاحب، كلٌه (قل له) : يس    (ერაყ.)

إنّ الذليل الّذي ليس له عضد    (ლიტ.)

القوى تغلّب على الحقّ    (ლიტ.)

 

من يشتري سيفي وهذا أثره؟   (ლიტ.)

من غلب سلب     (ლიტ.)

من طال سيفه اكل بكيفه    (ლიტ. / სირ.)

(مين صار) نعجة أكله الديب    (სირ. / ლიბან.)

سمرح الكبار يكل سمرح الزعار    (ერაყ.)

الحك(الحقّ) بالسيف، والعاجز يريد شهود     (ერაყ.)