სულელს ვერავინ მოაჭკვიანებსო

      Comments Off on სულელს ვერავინ მოაჭკვიანებსო

There is no art that can make a fool wise

D’un sot l’habit brodé reste l’habit d’un sot.

Глупца до ума не доведешь.

Дурака умным не сделаешь.

Дурака учить – только портить.

Горбатого исправит могила, а глупого – дубина.
Дурак, кто с дураком свяжется.
Безумный и безумных ума лишает.

Дурака учить – что мёртвого лечить.

Дурак только в сказках удачлив.

Дурака сколько ни вари, от него все дурью пахнет.

Дурака хоть в ступе толки, все останется дураком.

Дурака учить, что в бездонную кадку воду лить, что в решете воду носить, что в стену горох лепить.

Дураку хоть кол на голове теши, он все свое несет.

Старого дурака не перемолаживать.

Einen Toren lehren ist ebenso sinnlos, wie einen Toten heilen wollen.

Wem nicht zu raten ist, dem ist auch nicht zu helfen.

Dumm bleibt dumm, da helfen keine Pillen.

Mit der Dummheit kämpfen Götter selbst vergebens (Schiller).

Der Narr bleibt ein Narr, gäbst du ihm gleich eine Pfarr’.

Wenn einer ein Narr  ist, so zeigt er sich.

Dem Narren fehlt nichts als der Verstand.

Deli inekten akıllı buzağı olmaz.

Deli kızdan deli gelin olur.

Kuzgun her yerde siyahtır.

ما الناس إلا أكمة وبصير    (ლიტ.)

من شبّ على شىء شاب عليه         (ლიტ.)

شابت لحانا والعقل ما جانا     (პალესტ.)

تضرب في حديد بارض       (ლიტ.)

ابن الدب ما يتربّاش(ეგვიპტ.)

مكتوب على باب الحمّام لا الأبيض يسمرّ ولا أسمر يبيضّ   (ლიტ.)

عادت حليمه لعادتها القديمة (სირ.)

من يُرُدّ السيل على أدراجه؟   (ლიტ.)

من يُرُدّ الفرات عن دراجه؟    (ლიტ.)

من يقدر على ردّ أمس وتطيين عين الشمس؟    (ლიტ.)

متل اللى عم يدوّر على ابره بكومه قش      (სირ.)

لزوق هالطينة بالحيط   (ლიბან. / სირ.)

يموت الزمّار وايده يلعب          (ლიბან.)

يموت الزمّار وسباعه يلعب         (ეგვიპტ.)

الحدّايه وعينها في الصيدتموت    (ეგვიპტ. / სირ. / ლიბან.)

كطع الورايد ولا كطع العوايد       (ერაყ.)

كلٌه (قل) لحخي احمد اغا (ერაყ.)

يموت الديك وعينه ع المزبله   (პალესტ.)

ذنب الكلب ما يتعدّل          (ლიტ. / სირ. / ლიბან.)

ديل الكلب عمره ما ينعدل     (ეგვიპტ.)

القاق بدّو يقلّد مشيه الحجلة وما قدّر (სირ.)

عمر الدوّاره ما تربّي كتاكيت   (სირ.)

القتّاية العوجا إذا جلّستها بتنكسر    (იორდან.)

سيوانة كتموت وعينها في الحوت     (მაროკო)

عادة السوء شرّ من المغرم     (ლიტ.)

العادة توأم الطبيعة     (ლიტ.)

الطبع غلب التطبّع        (ლიტ.)

العادة طبيعة ثانية     (ლიტ.)

انتزاع العادة شديد    (ლიტ.)

العادة طبيعة خامسة   (ლიტ.)

عادة السوء شرّ شديد   (ლიტ.)