ხუმრობით მტერს დაკარგავო

      Comments Off on ხუმრობით მტერს დაკარგავო

A joke never gains an enemy but often loses a friend.

Avec une plaisanterie  on ne gagne jamais un ennemi, mais on perd souvent un ami.

Шуткой врага не задобришь, а друга можешь оттолкнуть.

Шути, да осторожно, а то в беду попасть можно.

Шутки шути, да людей не мути

Шути, да оглядывайся.

Хоть шуткой, хоть смехом, да было бы дело с успехом.

Шутка греет человека.

Mit Wohltun gewinnt man den ärgsten Feind.

Das ist der  gefährlichste Feind, der sich ausgibt für einen  Freund.

Ein heimlicher Feind ist der Schlimmste.

Ein offener Gegner ist weniger gefährlich, als ein Freundschaft

heuchelnder Feind.

Besser ein offener Feind als ein verstellter Freund.

Fleuch’ lachende Feinde und kitzelnde Freunde.

Şakanın sonu kakadır.

Dostun attığı gül onulmaz yara açar.

 

الكلام مثل الطعام     (ლიტ.)

الكلام طعام    (ლიბან.)

الكلام بينذاق متل الطعام   (სირ. / ეგვიპტ.)

ذوق الكلام متل الطعام      (იორდან. )

لا تمازح الشريف فيحقد عليك ولا الدنيء فيجترئ عليك (ლიტ.)

ربّ مزح في غوره دجّ    (ლიტ.)

المزاحة تذهب المهابة    (ლიტ.)

المزاح سباب النواكى     (ლიტ.)

تحسبو جدّا وهو مازح        (ლიტ. / ერაყ.)

ربّ مزح في غوره دجٌ     (ლიტ.)

المنة تهدم الصنيعة     (ლიტ.)