ჭკვიანი თავის თავს უსაყვედურებს, უჭკუო კი- სხვასო

      Comments Off on ჭკვიანი თავის თავს უსაყვედურებს, უჭკუო კი- სხვასო

No man is wise at all times;

Every man (everyone) has a fool in his sleeve;

Even a wise man stumbles;

To err is human; none but a fool is always right;

Homer sometimes nods (sleeps)

Le sage ne dit pas ce qu’il sait le sot ne sait pas ce qu’il dit.

Le sot peut bien savoire mais il ne peut conclure.

Нет человека, который всегда поступал бы мудр.

На всякого мудреца довольно простоты.

Безумье и на мудрого бывает.

И на большие умы живет промашка.

Человека без ошибок не бывает.

И на старуху бывает проруха, и на старушку бывает прорушка,

Человеку свойственно ошибаться,

Sich selber kennen, ist die größte Weisheit;

Der ärgste Feind ist in uns selber;

Andern soll man viel, sich selber nichts verzeihen;

Es ist leichter für andere klug zu sein als für sich selber;

Besser durch Schaden klug werden als durch Schande.

Akıllı yolunu şaşırınca, deli sevinir

العقّة جيش لا يُهزَم     (ლიტ.)

غضب الجاهل في قوله وغضب العاقل في فعله (ლიტ.)

غضب الجاهل في قوله وغضب العاقل في سمعه (ლიტ.)

إذا نصر الرأي بطل الهوى     (ლიტ.)

عند الامتحان (البلاء) يكرم المرء أو يهان     (ლიტ.)

عدوّ الرجل حمقه و صديقه عقله (ლიტ.)

العقل زينه واللى بلاه حزينه    (სირ. / ლიბან. / იორდან.)

غضب الخيل على اللجم    (ლიტ.)

ما قدر على الحمار عض بردعته    (ლიტ. / სირ.)

الخيال الردى غضب في اللجام (იორდან.)

اللى ما بيعرف يرقص بيقول الارض مايله     ( სირ. / ლიბან.)

غضب  المفلس عالدنيا كلّها   (ერაყ.)

اللى الخسران  عند مراتو زعلان     (პალესტ.)

الصاحب اللى يخسر هو العدوّ المبين     (ეგვიპტ.)

والله ما رايناه بالعقل عرفناه   (სირ.)