Neither fish, flesh, nor fowl (Am.)
Neither fish, nor flesh, nor good red herring (Br.)
Fig: A nobody; to have little or no merit.
Il n’est bon ni à rôtir, ni à bouillir.
Ni lard, ni cochon
Ni chair, ni poisson
Fig:d’aucune importance, nul, sans aucune valeur
Ни рыба ни мясо – Разг. Неодобр. Неизм. Ничем не выделяющийся, не имеющий
ярких отличительных свойств, заурядный человек. = Ни то ни сё.
Неопределенный, ни богу свечка ни черту кочерга, ни в городе богдан, ни в селе селифан, ни два ни полтора, ни пава ни ворона, ни пришей ни пристегни, никакой, середина на половину, серединка на половинку, флегма.
wörtlich: «(J-d ist) weder Wein noch Wasser».
übertragene Bedeutung: J-d ist nicht Fisch nicht Fleisch/weder Fisch noch Fleisch;
J-d ist der Würde beraubt, der Ehre verlustig/ehrlos;
Eule unter Krähen;
Es ist nicht hü und nicht hott;
das ist nicht gehauen und nicht gestochen.
Ne şarap ne su.