Fig: To be extremely happy;
To be in the seventh heaven;
To tread (walk) on (upon) air;
To be all over oneself;
To be (sit, fell) on top of the world (Am)
Lit : l’univer est pour moi
fig : Très heureux
Être au septième ciel
Être dans le troisième dessus.
Сто солнц хочу на небесах (досл.)
Быть/чувствовать (себя) на седьмом небе, приходить в восторг, таять от (восторга, восхищения), млеть радостью, на душе точно ангелы поют, сердце запрыгало/ взыграло.
Не чувствовать под собой ног от радости.
Скакать козликом Разг.
Не слышать/чуять земли под собой, сиять как новенький полтинник Разг., смотреть именинником, не помнить себя от радости, взыграла душа.
wörtlich: «Hundert Sonnen scheinen mir /sind am Himmel».
übertragene Bedeutung: J-m hüpft das Herz vor Freude;
J-m lacht das Herz (im Leibe);
sich vor Freude nicht auskennen;
J-d freut sich wie ein Schneekönig;
außer sich vor Freude, sich vor Freude übermässig glücklich, masslos erfreut/ freudig sein.
Neşeden bir yerde duramıyorum.