გულის გაგმირვა

      Comments Off on გულის გაგმირვა

ხატოვ. მწვავე ტანჯვის, ტკივილის მიყენება, გულის მოკვლა.

To wound somebody to the very heart; to hurt somebody to the soul;  to cut to the heart; to cut to the quick.

Faire souffrir à quelqu’un ; cela me fait mal .

Разбить сердце Экспрес., повергнуть в отчаяние Книжн.

Wörtlich: « J-m die  Brust durchbohren ».

übertragene Bedeutung: herzzerreissende Qualen leiden;

J-m greift etwas (z.B. das Leid) ans Herz;

J-m wird (es) eng ums Herz;

J-n in grosses Unglück stürzen;  J-d leidet schreckliche Qualen/Wehklagen/

viel Leid und Kummer/grosse seelische Schmerzen/Höllenpein;

Das Herz blutet (bricht) einem;

schweren/blutenden Herzens (etwas tun);

J-d ist mit Kummer im Herzen;

J-d ist betrübten Herzens; betrübt, traurig, kummervoll, grammvoll.

Canını burnuna getirmek.

حزّ  في قلبه     (ლიტ.)

فكم حزّ في نفسه عجزه عن …   (ლიტ.)

حزّ  في نفسه    (ლიტ.)

يحزّ (الأسى) في نفسه       (ლიტ.)

     بقلبى فى حزّه منو (სირ. / ლიბან.)

مزّق قلبه         (ლიტ.)

      فؤاد مكلوم  (ლიტ.)

       يعصر الهمّ قلبها(ლიტ.)

شرخ قلبه         (ლიტ.)

كسّر قلبه         (ლიტ.)

قطّع قلبه ل…         (ლიტ.)

زاده هذا هزنا على هزن   (ლიტ.)

يتقطّع القلب لمجرّد…. (سماع هذه الأنباء)   (ლიტ.)

غاص قلبه من صدره      (ლიტ.)

        إنّ الألم يعصر قلبه(ლიტ.)