გულის გაგრილება

      Comments Off on გულის გაგრილება

ხატოვ. უდარდელობა, უზრუნველობა, ხალისის დაკარგვა, გულის აცრუება, მობეზრება.

To cool off;  to laugh on the other side of (one’s) face.(jargon).

Perdre l’intérêt, s’ennuyer, refroidir ;

Разочароваться,  беззаботность, несерьезность, беспечность, потерять интерес, сердце не лежит, душа не лежит, не по сердцу, не по душе, испытывать непрязнь.

Wörtlich: « sein Herz abkühlen (erkalten) lassen ».

übertragene Bedeutung:  J-d ist sorglos, unbekümmert;

Kummer aus dem Herzen vertreiben, wegwerfen;

seinen Kummer  (Zweifel usw.) verscheuchen;

etwas macht j-m keine Kummer;

J-n stimmt etwas nicht traurig;

j-n erfasst/  erfüllt keine Kummer;

J-d wird gleichgültig/enttäuscht/verliert die Lust, das Interesse (zu etwas);

keine Lust haben/ keine Lust bekommen (etwas zu  tun);

J-n kommt oder wandelt keine Lust an (etwas zu tun);

bei j-m entsteht eine  Abneigung (gegen j-n);

eine Abneigung bekommen (gegen j-n);

mit dem Herzen nicht dabei sein/nur  mit halbem Herzen dabeisein.

Mec. Bıkmak.Usanmak.

قلبو فاضى         (სირ.)

لا يرتاح قلبو له    (ლიტ.)

إلا ترتاحُ نفسه له     (ლიტ.)

لا يطيب له       (ლიტ.)

لا تطيب له النفس       (ლიტ.)

طاب عنه نفسا   (ლიტ.)

مالو قلب على…    (სირ. )

ما بيطيب لو    (სირ. / ლიბან.)

نفسه لا ترتحش له       (ეგვიპტ.)

       ما يستخفش دمه (ეგვიპტ.)