გულის გასივება

      Comments Off on გულის გასივება

ხატოვ. გაბრაზება, დადარდიანება, გაბოროტება, გაანჩხლება.

To be seethed with anger (rage);  to be irritated;   to be hardened in heart, to bend rage against.

être en colère, se mettre en colère

Enrager; tourner fou; se mettre en fureur.

Опечалиться, душа в печали, сердце кровью обливается.

Wörtlich: « J-m schwillt das Herz ».

übertragene Bedeutung: J-d ist aufgebracht, zornig/im Zorn, erzürnt,

wütend, traurig;

J-d wird böse, gerät in Zorn, ärgert sich;

sich (D) das Herz aus dem Leibe ärgern;

J-m ist bang ums Herz;

Der Kummer drückt j-m das Herz ab;

J-m legt sich Traurigkeit aufs Herz;

J-m nagt etwas (z.B. Kummer) am Herzen;

J-n befällt (grosse) Traurigkeit;

J-d ist mit Kummer im Herzen;

J-m ist das Herz schwer;

J-d ist betrübten Herzens; betrübt, traurig, kummervoll, grammvoll.

Mec. Kızgınlaşmak. Kızmak.

 

დადარდიანება / გაბოროტება:

 

تتحرّق سمائم سخطه     (ლიტ.)

ბოღმა ეკიდება

ينهش الحقد صدره    (ლიტ.)

სიძულვილი ღრღნის

        هو منقبض النفس (ლიტ.)

  هو معذّب الروح(ლიტ.)

ثقيل الظلّ    (ლიტ.)

يأكله  حزن (القلب)      (ლიტ.)

حزين القلب    (ლიტ.)

زاده هذا هزنا على هزن   (ლიტ.)

  منشغل البال   (ლიტ.)

حارّ الجروح   (ლიტ.)

  قد أظلمت الدنيا في وجهه  (ლიტ.)

ضاقت الدنيا في وجهه        (ლიტ.)

يقطر قلبه دماً     (ლიტ.)

   يتمزّق قلبه    (ლიტ.)

    كان غير مرتاح البال   (ლიტ. / სირ. / ლიბან.)

         مش على بعضه  (ეგვიპტ.)

        إنّ الألم يعصر قلبه(ლიტ.)

غاص قلبه من صدره      (ლიტ.)

 

გაბრაზება / გაანჩხლება:

تولاه الغضب     (ლიტ.)

       اتّقد غضبا  (ლიტ.)

ثارت  نفسه      (ლიტ.)

ثار ثائره      (ლიტ.)

أخرجه عن طوره    (ლიტ.)

طلّع خلقه ( اخلاقته (في)    (ლიტ.)

      طلّع (خلقه) اخلاقته (في)     (ლიტ.)

     غلّ صدره (ლიტ.)

غاص قلبه من صدره      (ლიტ.)

أخذ منه الغضب   (ლიტ.)

يأكله الغضب    (ლიტ.)

سرعة الغضب       (ლიტ.) 

    أثار غضبه  (ლიტ.)

صبّ غضبه عليه     (ლიტ.) 

       لا يملك قلبه (ლიტ.)

       لا يملك نفسه (ლიტ.)

دمي قلبه    (ლიტ.)

يقطرقلبه دما    (ლიტ.)

طرق بالبال    (ლიტ.)

يطق من عينيه شرر    (ლიტ.)

   اسودّت النور في وجهه (ლიტ.)

جلس على قد افيصه       (ლიტ.)

        حمي الوطيس(ლიტ.)

        حمي الجدال(ლიტ.)

     مش على بعضه  (ეგვიპტ.)

غلى قلبه من الغضب     (ლიტ.)

     من غلي الغضب  (ლიტ.)

يغلى  قلبه غليانَ المرجل على النار    (ლიტ.)

     غِلىِ قلبو (სირ. / ლიბან.)

فور دمفلان    (ეგვიპტ.)

يطق من عينيه شرر (ლიტ.)

თვალებიდან ნაპერწკლებს ყრის.

     طرق بالبال (ლიტ.)

ჭკუიდან გადასვლა

    فقد عقله (ლიტ.)

    مخّه   طار (ეგვიპტ.)

    عقلو طار (სირ. / ლიბან.)