თავის გამოდება

      Comments Off on თავის გამოდება

მონდომება, გულმოდგინედ ზრუნვა (ვინმესთვის, რამესთვის); თავგანწირვა, თავის გადადება, ყოველი ღონის ხმარება (რისამე მისაღწევად)

To bend over; to fall over oneself; to sweat guts out; to move heaven and earth;

To fall over backward; to jump through hoops;

Faire des pieds et des mains; suer sang et eau;  faire flèche de tout bois;

Лезть из кожи вон, вкладывать много сил, не жалеть сил, лезть из кожи, надрываться, надсаживаться, не щадить усилий, землю рыть носом, вкладывать всю душу, усердствовать, выбиваться из сил, делать невозможное, землю рыть, разбиваться в лепешку, расшибаться в лепешку, лезть из шкуры вон, пластаться, отдавать все силы, не щадить сил, биться, прилагать старания, прилагать силы, прилагать все силы, стараться, выкладываться, пыжиться, прилагать все усилия, прилагать усилия, делать все возможное, проявлять усердие, проявлять рвение, вкладывать много труда, проявлять старание, вкладывать много стараний, не жалеть стараний, не жалеть усилий, прилагать все старания.

Wörtlich: „etwas auf sich (seinen Kopf) nehmen“ (sich anstrengen, bemühen, etwas zu tun).

übertragene Bedeutung: J-n mit Hingabe pflegen/für j-n sorgen;

J-n umhegen/umsorgen.

sich für j-n/etwas abrackern;

einer, der selbstaufopfernd, opferbereit ist;

J-n/einer Sache opfern /sich für j-n (hin) opfern;

sich für etwas abmühen.

seinen Kopf hergeben;

sein Leben lassen.

etwas mit Hingabe tun;

sich Sorgen machen;

sich wegen j-m/etwas zu Tode grämen.

keine Mühe scheuen;  sich zerreissen (für j-n).

Fedakarlık göstermek/yapmak

     بذل كلّ ما في وسعه    (ლიტ.)

بذل قصارى طاقته (ლიტ.)

     بذل قصارى جهاده (ლიტ.)

        لم يأل جهداً(ლიტ.)

      استجمع كلّ قواه(ლიტ.)

    وضع كلّ همّه في…  (ლიტ.)

حطّ كلّ همّه في…    (ეგვიპტ. / სირ. / ლიბან.)

  بشقّ الأنفس       (ლიტ.)

     جعل المستحيل    (ლიტ.)

    جاد بحياته(ლიტ.)

    هلك دونه(ლიტ.)

    انهمك في العمل  (ლიტ.)