რწყილს ატყავებს

      Comments Off on რწყილს ატყავებს

To  skin a flint; to flay a flint; all is grist that comes to his mill; all is fish that comes to his net; it’s all grist to the mill;

Cela apporte de l’eau à son Moulin; c’est toujours ça de pris.

И с камня лыко дерет.

Oн из всего извлекает выгоду.

Любитель наживы, ему все мало, ненасытный, руки загребущие, загребущий.

Глаза завидущие, руки загребущие

Wörtlich: „einen Floh abhäuten,“ d.h. aus allem einen Profit ziehen.

übertragene Bedeutung: er ist vom Stamme “Nimm;”

er läßt sich keinen Vorteil entgehen;

aus allem Kapitäl schlagen;

er kann nicht genug (davon) bekommen.

Çıkarcı.Kazanç düşkünü.

ابن فتيلة (ლიტ.)

   ينظر على…(كلّ شىء) بعين الاستفادة(ლიტ.)

ينظر على… (كلّ شىء) بعين الانتفاع       (ლიტ.)