ცეცხლში ჩავარდნა

      Comments Off on ცეცხლში ჩავარდნა

განსაცდელში, ცუდ დღეში ჩავარდნა, წამება.

To fall out of the frying-pan into the fire

To come to a dead end

To  come to a deadlock

To  reach a dead end

To  reach a deadlock.

Tomber de fièvre en chaud mal.

être dans de beaux draps

S’attirer un malheur.

Попасть в безвыходное положение/в безвыходную ситуацию.

Попасть в беду.

Замкнутый круг.

Попасть в тупик/ в тупиковую ситуацию.

Попасть из огня да в полымя.

In die Enge geraten;

in Not geraten;

in der Klemme sein, in die Klemme geraten.

sich (D) selbst den Strick drehen;

J-n ins Unglück stürzen;

gegen den Backmulde jappen;

(J-m) eine Schlinge legen;

(J-m) ein böses Bad bereiten;

(J-m) ein schlimmes Bad anrichten;

(J-m) einen Schabernack spielen.

Ateşe gitmek.

      وقع في النار  (ლიტ.)

جلس على قد افيصه       (ლიტ.)

حيص بيص      وقع في  (ლიტ.)

تعذيب نفسانيّ      (ლიტ.)

أذاقه مرّ العذاب       (ლიტ.)

ذاق مرّ العذاب       (ლიტ.)

تناول مرّ العذاب       (ლიტ.)

  أظلمت الدنيا في وجهه  (ლიტ.)

ضاقت الدنيا في وجهه        (ლიტ.)