თუ ცხელმა არ დამწვა, ცივი რას დამწვავსო

      Comments Off on თუ ცხელმა არ დამწვა, ცივი რას დამწვავსო

Who has never tasted bitter, knows not what is sweet.

A beggar can never be bankrupt (Am., Br.).

The beggar may sing before a footpad (a pickpocket) (Br.).

The beggar may sing before the thief (Am., Br.).

Не that has nothing need fear to lose nothing (Br.).

Не who has nothing fears nothing (Am.).

If you have nothing, you’ve nothing to lose (Am.).

Naked men never lose anything (Am.)

Il faut voyager par mer pour apprendre à prier.

Qui n’a jamais mangé amer, ne sait pas ce qui est sucré(doux).

Un mendiant ne peut jamais être en faillite.

Qui n’ a rien ne craint rien.

Si vous n’avez rien, vous n’avez rien à perdre.

Если горячее не обожгло, то и холодное тем паче (досл.).

Упавшему в воду нечего бояться дождя (арм.).

Росы бояться нечего, коли в море заночевать пришлось.

Кто в море бывал, тот лужи не боится.

Wer naß ist, fürchtet den Regen nicht.

Wer sich vor dem Busch fürchtet, kommt nicht in den Wald.

Wer aufs Meer geht, darf die Wellen nicht fürchten.

Wer Honig lecken will, daf die Bienen nicht scheuen.

Sıcaktan adam ölmez, kişizadeden zarar gelmez.

 

من لم يركب الأهوال لم ينل الكمال     (ლიტ.)

ما بتعرف خيرو  لتجّرب غيرو   (სირ. / ლიბან./  იორდან. / ეგვიპტ….)