ირემმა ირემს ნეკერი უთავაზა, შენც ბევრი გაქვსო, მაგრამ ჩემგანაც გეამებაო

      Comments Off on ირემმა ირემს ნეკერი უთავაზა, შენც ბევრი გაქვსო, მაგრამ ჩემგანაც გეამებაო

An act of kindness is well repaid (Am.).

Do well and have well (Br.).

Do well, have well (Am).

Give and take (Br.).

Give and you shall receive (Am.).

A good deed is never forgotten (Am.).

A good deed is never lost (Br.).

The good you do to others will always come back to you (Am.).

The hand that gives, gathers (Am., Br.).

Kindness always begets kindness (Am.).

A kindness is never lost (wasted) (Am.).

One good deed deserves another (Am.).

One good turn deserves another (Am., Br.).

One kindness deserves another (is the price of another) (Am.).

One never loses by doing a good turn (Am., Br.).

Repay kindness with kindness (Am.).

Scatter with one hand, gather with two (Am., Br.)

Un bienfait n’est jamais perdu.

Une bonne action n’est jamais sans récompense.

Службу за службу верстять. (т.е. услугу).

Добпохотна дателя любит Бог.

Добро добро покрывает.

Доброму человеку помощь не убыток.

За добро и добром платят.

Сделал другу добро, себе жди того же.

Дар принял тот, кто достойному дал.

Добро век не забудется.

Добро добро покрывает .

Живи для людей, поживут и люди для тебя.

Кинь в окошко крошки, в дверь придет лепешка.

На добрый привет и добрый ответ.

Услуга за услугу.

Хорошее дело два века живет.

Es ist unverloren, was man guten Freunden gibt.

Wer mir gibt, den hab ich lieb.

Wer freundlich gibt, gibt reichlich.

Eine Hand gibt, die andere nimmt.

Komşuluk kardeşlikten ileri

مادح نفسه ويقرئك السلام      (ლიტ.)

إنّ من البيان لسحرا   (ლიტ.)

إنّ الرثيئة تفثا الغضب    (ლიტ.)

صار مثل لبن على العسل     (ლიტ. / იორდან.)

الكلام الطيب ينخى    (ეგვიპტ.)

اللسان الحلو يطلع الحية من وكرها   (ლიტ. /სირ. /ლიბან.)

اللسان الطّيب يطلّع الحيه من الغار   (ერაყ.)