კატას ძეხვი თავზე დაეცა და – ნეტავ ამნაირი მეხი ყოველთვის დამეცესო

      Comments Off on კატას ძეხვი თავზე დაეცა და – ნეტავ ამნაირი მეხი ყოველთვის დამეცესო

A sausage fell on the cat’s head and it said: I wish this happened every day ( Meaning: Profits gained without effort are thoroughly  enjoyed) .

Le chat a eu un coup de laron sur la tête, en pensant que c’était un coup de foudre a voulu en avoir chaque jour.

Les profits gagnés sans effort ne sont pas durables.

Une chose facilement arriveée est facile à perdre.

Спасибо ветру. прямо к дверям принес (досл.).

Кошке на голову колбаса упала, и она подумала, что хорошо бы, если бы   такая молния мне на голову всегда падала (досл.).

Кошке на голову колбаса упала, и она подумала: “Боже, таким громом паражай меня всегда.”

Wem’s glückt, dem legt ein Hahn Eier.

Wer Glück hat, braucht keinen Verstand.

Narren haben das beste Glück.

Die Dümmsten haben das meiste Glück.

Je weniger Verstand, desto mehr Glück.

Wo’s Glück einkehrt, wandert der Verstand aus.

Kediye ciğer emniyet edilmez.

إن في الشرّ خيارا    (ლიტ.)

ربّ ضارّة نافعة    (ლიტ.)

وعسى أن تكرهوا شيئا وهو خير لكم    (ლიტ.)

أصبح الشرّ خيرا   (ლიტ. / ერაყ.)

من نصيبك يصيبك     (ლიტ. / არაბეთ. ნახ.)

الرزق على الله  (ლიტ.)

كلّ من رزقه ياتي له   (სირ. / ერაყ. /ეგვიპტ.)

الله يعطي لكلّ قسمته (نصيبه)     (ლიტ.)

العمر واحد و الربّ واحد  الرزق على الله    (ლიტ.)

الدنيا قسمة ونصيب        (ლიტ.)  

إن أقبلت باض الحمام على الوتد وإن ادربت شخّ الحمار عل الأسد    (სირ.)

اكو رزق هيل، واكو رزق جيل           (ერაყ.)

الدنيا يوم  تدى  و  يوم  تاخد      (ლიტ. / ეგვიპტ.)

اللي كاتب الله ثقي، يبقي طول عمره ثقي    (ერაყ.)