მეხრეს სახრე ხელში უნდა ეჭიროსო

      Comments Off on მეხრეს სახრე ხელში უნდა ეჭიროსო

A cowboy should always have a whip ready ( Transaltion)

Chacun son métier

У погонщика волов палка всегда должна быть в руках (досл.)

Пашню пашут, руками не машут.

Am Werke erkennt man den Meister

Usta pehlivan alttan güreşir.

 

صنعة في اليد أمان من الفقر    (ლიტ.)

الثور يمحي أنفه بروقه    (ლიტ.)

إذا ابنك سارق لقّمه يده   (ლიტ. / სირ.)

الّذي يدخل فيما لا يخصّه يندم  (ლიტ.)

لا تجر فيما لا تدري  (ლიტ.)

كلّ واحد وضربه   (ლიტ.)

الغراب أعرف بالتمر    (ლიტ.)

يا طبيب طبّ لنفسك        (ლიტ.)

من عرف مقامه ارتاح       (ეგვიპტ. / სირ.)

ادى العيش لخبّازينه ولو ياكلوا نصّه    (სირ. /ლიბან. / ეგვიპტ.)

انطي الخبز اخبازته ولو اكلت نصّه          (ერაყ. )

أخرس وعامل قاضى       )ეგვიპტ.)

أعط القوس باريها   )ეგვიპტ.)

الجمّال ما يصير قزّاز      (იორდან. / ერაყ.)

اسمه بالحصّاد ومنجله مكسور    (ერაყ. )

ليس كلّ من سوّد قال: أنا وجهه حدّاد    (ლიტ.)