მოაკლდეს მძინარესაო, ემატოს მღვიძარესაო

      Comments Off on მოაკლდეს მძინარესაო, ემატოს მღვიძარესაო

The early bird catches (gets) the worm (Am.).

Early sow, early mow, early start makes easy stages.

Не that will thrive, must rise at five (Br.).

Не that would thrive must rise at five (Am.).

Не who gets up early has gold in his mouth (Am.).

An hour in the morning is worth two in the evening (Am., В г.).

It is the early bird that catches the worm (Br.).

The morning has gold in its mouth (Am.).

The morning hour has gold in its mouth (Am., Br.).

Plow deep while sluggards sleep /, and you shall have corn to sell and to keep/ (Am.)

Les absents ont toujours tort.

Paris apartient à celui qui se lève tôt.

Убудет у спящего, прибудет у бодрствующего (досл.).

Много спать – дела не знать.

Кто больше всех спит, тот меньше живет. Спать долго – жить с долгом.

Кто долго спит, тому денег не скопить.

Кто поздно встает, у того хлеба нестаёт.

Рано вставши, больше наработаешь; рано женившись, скорее помощь будет.

Сон не богатит.              

Wenn die Wächter schlafen, haben die Diebe Kirchweih.

Wer bei Tage schläft, muß des Nachtshungern.

Schlafen bringt kein Brot ins Haus.

Wer schläft, fängt keine Fische.

Wer spät kommt, dem bleiben die Knochen.

Wer zu spät kommt,  findet leere Schüsseln.

Erken kalktım işime şeker kattım aşıma.

من العجز والتواني نتجت الفاقة        (ლიტ.)

لتتحنخل حنّة بتتكسّر أبواب الجنّة  (პალესტ.)

في الحركة بركة    (ლიტ.)

من طلب شيئا وجده    (ლიტ.)

من فعل ما شاء لقى ما ساء   (ლიტ.)

   من لزم الرقّاد عدم  كلب  المرا د  (ლიტ.)

كلب حيّ خير من أسد ميّت     (ლიტ.)

    كلب جوّال خير من أسد رابض(ლიტ.)

 كلب حى خير من سبع ميت   (ლიტ.)

 كلب سايب ولا سبع مربوط     (სირ.)

كلب داير ولا سبع نايم      (ეგვიპტ.)

مرؤ على نهر عجاج ولا تمرؤ على ساقية    (ლიბან. / იორდან.)

ساقية جارية ولا نهر مقطوع   (იორდან.)