ნემსის ქურდი და აქლემის ქურდი, ორივე ქურდიაო

      Comments Off on ნემსის ქურდი და აქლემის ქურდი, ორივე ქურდიაო

Не that steals an egg will steal a chicken (an ox) (Am.).

Не that will steal an egg, will steal an ox (Br.).

Не that will steal an ounce will steal a pound (Am.).

Не that will steal a pin will steal a better thing (Am.).

Не that will steal a pin will steal a pound (Br.).

Little rogues easily become great ones (Am.)

Lui qui vole un œuf  volera un bœuf.

Petits voyous deviennent facilement de grands.

Кто украл яйцо – украдет и курицу.

Кто украдет яйцо, украдет и быка.

Кто украдет булавку, украдет и вещь получше.

Кто утащил яйцо пока, потом утащит индюка.

Кто может украсть теленка, украдет и корову

Укравший верблюда и укравший иголку – оба воры. (груз.посл.)

Wer nur erst die Kälber stiehlt, der stiehlt auch bald die Kühe;

Wer einmal stiehlt, heißt immer ein Dieb;

Wer das Stehlen gewohnt ist in der Jugend, der wird’s nicht lassen bis ins Grab.

Yumurtayı çalan öküzü de çalar. Toplu iğne çalan daha iyisini çalar.

يسرق إبرة يسرق جمل   من    (ლიტ.)

اللي بيسرق بيضة بيسرق جاجة      (სირ.)

اللي بيسرق بيضة بيسرق فرخة    (ლიბან.)

اللي يسرق بيضة  بيسرق جمل  (ეგვიპტ.)

اللي يبوك بيضه يبوك جمل     (ერაყ.)

    إذا سرقت اسرق جمل ذاوإعشقت فأعشق قمر (ერაყ.)