ღარიბის ლუკმა გემრიელიაო

      Comments Off on ღარიბის ლუკმა გემრიელიაო

A poor man’s table is soon spread.

Hunger never saw bad bread (Am,).

Hunger sweetens what is bitter (Am.).

A hungry horse makes a clean manger (Br.).

Monkeys in hard times eat red peppers (Am.).

То the hungry soul, every bitter thing is sweet (Am., Br.)

The ass dreams of thistles (Br.).

The hungry man often talks of bread (Am.)

La table d’un pauvre homme est bientôt étendue.

Tout pain est sain à qui a faim.

Homme affamé ne pense qu’à pain.

Голодному Федоту и репа в охоту.

Голодному хлеб и во сне видится.

Голодному Федоту и пустые щи в охоту.

Голодному Федоту и редька с квасом за мед.

Голодная ворона камень клюет.

Голодной куме – хлеб на уме.

Голодный откустл бы и от камня.

Wer Hunger hat, dem schmeckt Schwarzbrot wie Zwieback;

Der Hunger macht hart Brot zu Lebkuchen;

Der Hunger kocht rohe Bohnen süss;

Hunger ißt schimmlig Brot für Kuchen;

Hunger ist der beste Koch ( mag er’s nicht, so isst er’s doch);

Hunger macht hart Brot zu Honigkuchen.

Fukaranın lokması lezzetli olur. Azıcık aşım, kaygısız başım.

إذا صاحت عصافير بطنه البصلة لحمه   (ლიტ.)

لقمه الفقير (الجوعان) طيبة    (სირ.)

البصله لحمه الفكير (الفقير)     (ერაყ.)

        على شان كبابك أكبّ أنا عَدسى    (ეგვიპტ.)

مثل الماء خير الماء   (ლიტ.)

السفرة عند الشبعان ما لها قيمة واللقمة عن الجوعان وليمة    (ლიტ. / სირ.)