არა მჯერა, რომ ჭრიჭინამ კვერცხი დადოს არწივისა

      Comments Off on არა მჯერა, რომ ჭრიჭინამ კვერცხი დადოს არწივისა

Eagles do not breed doves (Br.).

Figs do not grow on thistles (Am.).

One cannot gather grapes of thorns or figs of thistles (Br.).

Of a thorn springs not a fig (grape) (Br.).

You can’t grow figs from thorns (Am.)

Quiconque aime une biche prend cette biche pour Minerve.

Les oiseaux de même plumage, s’assemblent sur même rivage.

Les aigles n’élèvent pas de pigeons.

Les figues ne grandissent pas sur des chardons.

Des raisins aigres ne peuvent jamais faire le vin doux.

Сова не родит сокола.

Не расти яблочку на елке.

На вербе груши, а на осине кислицы не растут.

На терновнике груша не растет.

На колючках груши не растут.

Не родит верба груши.

Von Dornen liest man keine Trauben.

Aus des Esels Wedel wird  kein Sieb.

Wie der Vogel, so das Ei.

Aus des Esels Wedel wird  kein Sieb;

Von Dornen liest man keine Trauben;

Adler brüten  keine Tauben;

Wie der Vogel, so das Ei;

Disteln tragen keine Feigen;

Disteln tragen  keine Trauben;

Adler brüten  keine Tauben.

Kurdun oğlu kuzu olmaz. Soydur çeker. Cins cinse çeker.

الغراب ما يخلفش صقر     (ეგვიპტ. )

    الشّوك لا يعطي عنبا  (ლიტ.)

لا تلد الفأرة إلاّ الفأرة  ولا الحيّة إلاّ الحيّة    (ლიტ.)

ابنك ابن أيرك ليس ابن غيرك    (ლიტ.)

عمر شجرة التين ما تطرح زبيب  (სირ. / ლიბან.)

الصبّارة تطرح صبيرة    (ლიტ.  / ლიბან.)

فقير أخد فقيره جابوا شحاته صغيره    (იორდან.)

    امسك الورده وشمها تطلع البنت لامّها  (სირ.)

التين الشّوكى يطرح شوكه و شجره التين تطرح تينه      (პალესტ.)