ავი მეზობლისას ცეცხლსაც ნუ ინდომებო

      Comments Off on ავი მეზობლისას ცეცხლსაც ნუ ინდომებო

Avoid evil and it will avoid you.

Good can never grow out of bad (evil) (Br.).

Never do evil hoping that good will come of it (Am.).

Évitez le mal et il vous évitera.

D’un sac à charbon ne peut sortir farine blanche .

От вредного/злого соседа и огня не надобно (досл.)

Его копейка нищему руку прожжёт.

Черт возьми соседа, жги огнем деревню!

Feindes Geschenke haben Ränke.

Geschenk  vom Feind  ist nicht gut gemeint.

Was dir schenkt der Feind, ist nicht gut gemeint.

Fena insarlarla musahabetten ise, uzlet her halde hayırlıdır.

صباح الخير يا جارى، أنت في حالك وأنا في حالى    (სირ.)

ابعد عنّا ترّك احنا ما رايدين خيرك    (ერაყ.)

جفّينى (كفّيني) شرّك وخيرك!    (ერაყ.)

صباح الخير يا أعور قال دا شرّ بايت      (იორდან.)

صباح الخير يا عوره قالت هيدا باب شرّ    (ლიბან. )

صباح الخير يا عوره قالت دا شرّ بايت      (ეგვიპტ.)

كوم حجار ولا هدا الجار    (სირ. /ლიბან./ იორდან. / ეგვიპტ. / ერაყ.) 

جيره الفيران ولا دول الجيران جارنا    (სირ.)

السوّ ما أرداه اللى معنا كله واللى معه خبّاه   )ეგვიპტ.)

الباب اللى يجى لك منه الريح سدّه واستريح      ( სირ.)

ابعد عن الجيران الشرانى وفارقه    (იორდან.)

اترك الشرّ يتركك       (ლიტ.)