მიმყოლს მიჰყევი, მომყოლს მოჰყევიო

      Comments Off on მიმყოლს მიჰყევი, მომყოლს მოჰყევიო

Bend with the tree that will bend with you.

They that are bound must obey.

Run with the hare and hunt with the hound.

If you can’t beat them join them.

Ceux qui sont liés doivent obéir..

Si vous ne pouvez pas les battre  joigne-les.

С восходящим – вверх, с нисходящим – вниз (досл.)

Где посадят, там и сиди!

Где покос отведут, там и коси!

Не велят, так не шевелят.

Покорному дитяти все кстати

Man muß sein Segel nach dem Winde aufpassen.

Lieber biegen als brechen.

Die nach dem Wind sich dreh’n, spurlos als Wind von binnen geh’n.

Was man nicht kann ändern, muss man lassen schlendern.

Besser die Wolle geben als das Schaf.

Önce dikiş iğnesi ve toplu iğne ile başlarsın sonra at ve davarla bitirirsin.

Bükemediğin eli öp, başına koy.

الناس بزمانهم أشبه منهم بآبائهم     (ლიტ.)

نعم المؤدّب الدهر     (ლიტ.)

إن نام لك الدهر لا تنم له    (ლიტ. / ეგვიპტ. )

من سابق الدهر عثر     (ლიტ.)

الناس أتباع من غلب    (ლიტ.)

 

من دخل ظفر حمّر     (ლიტ.)

من تكلّم بلغة قومه ما لحن   (ლიტ.)

لا يشكر الله من لا يعاشر (يتبع) الناس    (ლიტ.)

التينة تنظر إلى التينة فتينع     (ლიტ.)

شيكلك (شيئا قال لك) الصاحب، كلٌه : يس    (ერაყ.)

اللي خلف الجبال قريب واللي حلف الرجال بعيد    (იორდან.)

ارقص للقرد في دولته  (ეგვიპტ.)

  حتّى / الموت مع الناس رحمة      (ლიტ. / სირ. / ლიბან.)

بالسعدين تبطش الكفان     (ლიტ.)

الجنّة بدون الناس ما بتنداس    (სირ.)

ناس باوّلهم وناس بآخرهم    (ეგვიპტ. / იორდან. )

الناس مقامات   (ეგვიპტ.)

الناس بالناس وكلّ على الله   (ერაყ. / ეგვიპტ. / სირ.)

كوم (قوم) التعاونات ما ذلت   (ერაყ.)