ცხენი ვნახე, კვალი -ვერაო

      Comments Off on ცხენი ვნახე, კვალი -ვერაო

Meaning: to be unable to grasp the whole because of too many details ot due to some other reason

Not to see the woods for the trees.

Don’t see the forest for the trees.

Traduction: On ne voit pas la foret derriere l’arbre.

Les arbres empêchent de voir la forêt.

Les maisons empêchent de voir la ville.

За деревьями леса не видеть.

В руках лампу держит, а ищет огонь.

И под пеплом тлеет огонь.

Кто говорит правду, тот держит наготове коня.

Слона-то я и не приметил (И.А. Крылов, басня «Любобытный»).

Быть в Риме и не видеть папы.

Вошедши в Афиы, не видеть Солона.

Den Wald vor lauter Bäumen nicht sehe;

Keiner ist blinder, als der nicht sehen will;

Nicht sehen wollen ist der ärgste Blindheit;

Wer nicht sehen will, bringt die Augen nicht auf;

Was man nicht sieht, das will man nicht haben;

Guter Wille braucht keine Brille.

Tımarhanecinin göz kör olsun seni görmediği için.

لا يرى أبعد من أرنبة أنفه     (ლიტ.)

لا يهتمّ إلاّ بأنفه     (ლიტ.)

 لا تشغل باله إلاّ … (شؤون نفسه)    (ლიტ.)

       تناقض مع شيء    (ლიტ.)

خالف شيئا       (ლიტ.)

تناقض مع نفسه       (ლიტ.)