თუ სისაწყლე არ გამოგიცდია, საწყალი ხომ მოგდგომია კარზეო.

      Comments Off on თუ სისაწყლე არ გამოგიცდია, საწყალი ხომ მოგდგომია კარზეო.

Не knows best what good is that has endured evil (ill) (Br.).

Those who have not tasted the bitterest of life’s bitters can never appreciate the   sweetest of life’s sweets (Am.).

We know the sweet when we have tasted the bitter (Am.).

Who has never tasted bitter knows not what is sweet (Br.)

Un bon averti en vaut deux.

Ne sait qu’est bien qui mal n’essaie.

Если сам не беден, то у тебя был хотя бы бедный сосед (досл.).

Кто нужды не видал, тот и счастья не знает.

Нужда не ждет поры.

Нужда обеты переступает.

Богат – не хвались, беден – не отаивайся.

Нужда свой закон пишет.

Нужда ум острит.

Кто в парче, а кто и в холсту – по тому ж мосту.

Кто не видел трудностей не оценит и благополучия (курдск.)

Не по небу и богач ступает, не под землей живет и убогий.

Тот здоровья не ценит, кто болен не бывал.

Кто не вкусил пчелиного яда, тому  не оценить пчелиного меда.

Кто не видел трудностей, не оценит и благополучия.

Barmherzigkeit ist größer als Recht.

Wer satt ist, den nötigt man umsonst.

Voller Kasten gibt nicht gern.

Man sieht manchen auf der Gasse und weiß nicht, was er im Herzen hat

Acıkmayı bilmeyen, acımayı bilmez.

من نام لا يشعر بشجو الأرق    (ლიტ.)

طعام الجوعان للشبعان دخان   (ლიტ. / არაბეთის ნ/კ.)

الشبعان يفوت للجعان (للجوعان) فت بطئ    (ლიტ. /  იორდან.)

السفرة عند الشبعان ما لها قيمة  واللقمة عن الجوعان وليمة    (სირ. / ლიბან.)

جعانشى افتّ لك  (ეგვიპტ.)