თვალი კაცის გულის სარკეაო

      Comments Off on თვალი კაცის გულის სარკეაო

The eye is the mirror of the soul (the window of the heart, the window of the mind) (Br.).

The eyes are the mirror of the mind (Am.).

The eyes are the mirrors (the windows) of the soul (Am.).

The heart’s letter is read in the eyes (Br.).

In the forehead and the eye the lecture of the mind doth lie (Br.)

Les yeux sont le miroir de l’âme.

Хороший человек, как  зеркало (досл.).

Мудрому человеку не вода, а ближний зеркалом служит.

Сосед соседу зеркалом служит.

Сосед – зеркало соседа.

Der Spiegel lügt nicht;

Der Spiegel gibt ein Bild und kennt (weiss) es selber nicht;

Im Spiegel sieht man die Gestalt, im Wein das Herz.

İyi adam eşeğinden, iyi kadın döşeğinden belli olur.

Cömert eli kimse kesmez.

الدنيا مرايه ورّيك تورّيك    (ეგვიპტ./ სირ. / ლიბან. )

الناس مجزيون بأعمالهم إن خيرا فخير وإن شرّا فشرّ    (ლიტ.)

تجازي القروض بأمثالها    (ლიტ. )

الدنيا قروض ومكافات    (ლიტ. )

كما تدين تدان      (ლიტ. )

الحلال ما يضيع     (ლიტ. / იორდან.)

من زرع المعروف حصد الشكر     (ლიტ. )      

اللي يزرق الخير يحصد البركة       (ლიტ. / ლიბან.)

اعمل خير وكبّ بالبحر    (ლიტ. / სირ. / ლიბან. / ეგვიპტ.)

تجازي القروض بأمثالها    (ლიტ.)    

يا رايح كتّر منايح    (სირ. / ლიბან. )

سوّي زين وذبه بالشّط         (ერაყ.)

سائل الله لا يخيب     (ლიტ.)

 ابن حلال عند دكرو بيان    (ლიბან. / სირ.)