უცოდველი ღმერთიაო

      Comments Off on უცოდველი ღმერთიაო

Every man has his besetting sin (Am.).

Не is dead (lifeless) that is faultless (Am.).

Не is lifeless who is faultless (Br.).

You can find faults in an angel if you look hard enough (Am.)

Не is dead that is faultless (Am.).

Не is lifeless that is faultless (Am., Br.)

You can find faults in an angel if you look hard enough.

La jeunesse est forte à passer.

День в грехах, ночь в слезах.

Рад бы в рай, да грехи не пускают.

Кто богу не грешен, царю не виноват?

Невольный грех живет на всех.

Грешники, да божьи.

В чем грех, в том и покаяние (или: спасение).

Рожденные во плоти причастны греху.

Все мы не без греха.

Allein Gott die Ehr, sonst niemand mehr;

Wer ohne Sünd ist, der heb den ersten Stein auf;

Ohne Sünde ist niemand;

Niemand ist ohne Makel;

Wer lebt ohne Sünde?

Kusursuz (günahsız) insan olmaz.

Kusursuz(günahsız) bir Allah.

1.

لكل  جواد  كبوة  و  لكل  عالم  هفوة   (ლიტ.)

إنّ الجواد قد يعثر     (ლიტ.)

كلّ لعيب والو فشلة    (სირ.)

كلّ حصان والو كبوه     (სირ. /ლიბან.)

كلّ جواد والو كبوه    (იორდან.)

2.

كلّ واحد له شيطان    (ლიტ.) 

الإبليس ما ينام    (სირ. /ერაყ. )

الإبليس مش نايم     (ეგვიპტ.)

النص نص علماء والفعل فعل شيطان    (სირ.)

جبلها على غاربها وإبليس طار بها      (ლიბან.)

زي ابليس ما يعرفش الجمعه من الخميس        (ეგვიპტ.)

طمع إبليس في الجنّة    (პალესტ. / ეგვიპტ.)

له في كلّ خرابة عفريت   (ლიტ.)

ما عفريت إلا بنى آدم   (ერაყ.)

إبليس اشتغل بكلّ شغله يوم واشتغل بالجديه اربعين يوم    (ერაყ.: ბაღდად.)

يعرف العفريت مخبى ابنه فين    (ეგვიპტ.)

خمسه في عين الشيطان    (იორდან. / სირ. / ლიბან.)  

فضى إبليس لقلع الديس   (პალესტ.)