უდროოდ მოსული სტუმარი იმას მიირთმევს, რასაც თვითონ მოიტანსო

      Comments Off on უდროოდ მოსული სტუმარი იმას მიირთმევს, რასაც თვითონ მოიტანსო

First winner, last loser (Am.).

То those who come late the bones (Br.).

Who doesn’t come at the right time must take what is left (Am.)

Premier gagnant, le dernier perdant.

Traduction : Ceux qui viennent tard mangent les os.

Qui ne vient pas au bon moment  prend le reste.

Пришел в гости к шапочному разбору.

Гость на двор, и хвост на стол (остатки, что есть).

Пришел в гости, посидел у холодной печи.

На незваного гостя не припасена и ложка.

Хозяин не ведал, что гость не обедал.

Звали гостей, да посадили глодать костей

Ungeladene Gäste gehören nicht zum Feste.

Ungeladener Gast findet keinen Stuhl.

Ungebetener Gast  ist eine Last.

Jedem das Seine.

Jedem Heiligen seine Kerze.

Bös’ Gewissen, böser Gast duldet weder Ruh noch Rast.

Vakitsiz misafir öz kesesinden yer.

Vakitsiz gelen misafire ya soğan ya söven.

 

قعدنا والقعده طالت لا الشاى انكب ولا القهوه فارت   (სირ.) 

لاقينى ولا تغدينى؟   (ერაყ.)

لاقينى ولا تطعمينى؟   (სირ. /ლიბან.)

أتابيك يا ضيف وما انتش صاحب محلّ       (ეგვიპტ.)

كالكلب غير مدعوّ وتقله ع الارض      (სირ.)

الضيف غير مدعوّ ما يتشرّفش   (ეგვიპტ.)

ოპოზიც.:

أتابيك يا ضيف وانت صاحب محلّ      (ეგვიპტ.)

الضيف المرغوب توسّع ع الأرض     (სირ. /ლიბან.)