ბაყაყმა ფეხი აიშვირა მეც ნალი დამაკარითო
A fly on the wheel. Une mouche sur la roue. Куда конь с копытом, туда и рак с клешней. Коня куют, а жаба лапу подставляет. Утки в дудки, тараканы в барабаны…. Read more »
A fly on the wheel. Une mouche sur la roue. Куда конь с копытом, туда и рак с клешней. Коня куют, а жаба лапу подставляет. Утки в дудки, тараканы в барабаны…. Read more »
A fly on the wheel. Une mouche sur la roue. Куда конь с копытом, туда и рак с клешней. Коня куют, а жаба лапу подставляет. Утки в дудки, тараканы в барабаны…. Read more »
The cat is absent, the mice dance (Am.). The mouse lordships where a cat is not (Br.). Rats will play while the cat’s away (Am.). Well kens the mouse when… Read more »
İhtiyar hatıralarla yaşar, genç beklentiyle.
İhtiyar hatıralarla yaşar, genç beklentiyle.
Over the ocean the calf costs half, but it is dear to ship it here. The oats are cheap, but the boats are expensive. L’avoine est bon marché, mais les… Read more »
Dostuna dost, düşmanına düşman. Dostun yanında başını bağla, düşmanının yanında tırnağını kes. Düşmanının evinde tırnağını kes, dostunun evinde saçını tara.
Dostuna dost, düşmanına düşman. Düşmanının evinde tırnağını kes, dostunun evinde saçını tara. Dostun yanında başını bağla, düşmanının yanında tırnağını kes.
Kurtlarla bir olup ulumazsan, kurtlara yem olsun. Herkesi kendi gibi sanan, aldanır.
Dog was given a task which it delegated to its tail ( To delegate work to other people) Дело поручили собаке, а она – своему хвосту. Грузинская поговорк Was das eine… Read more »
Kaz gelen yerden, tavuk esirgenmez.
Kaz gelen yerden, tavuk esirgenmez.
There is time for everything; Everything in <good> season; All in good time; The morning to the mountain, the evening to the fountain. Il y a le temps pour tout;… Read more »
Ağlamayan çocuğa meme vermezler.
Neither wise men nor fools can work without tools (Br.). No flying without wings (Br.). What is a workman without his tools? (Am., Br.). You cannot play a fiddle without… Read more »
Give neither counsel nor salt till you are asked for it. Ne donnez ni conseil, ni sel avant que l’on ne vous le demande. Дитя не заплачет, мать на руки… Read more »
Deliye iş buyur, arkasından koş koş dur. Deliye iş buyuran, ardınca kendi gider.
Çocuğa iş buyur, arkasından koş koş dur. Çocuğa iş buyuran, ardınca kendi gider.
The fine pullet shows its excellence from the egg. It early pricks that will be a thorn. C’est au pied du mure qu’on voit le maçon Какому быть в старости,… Read more »
Не who bewails himself has the cure in his hands (Br.). It’s the crying baby that gets the milk (Am.). The squeaking wheel gets the oil (Am.). The squeaky axe… Read more »