ლხინში ნაბიჯით წადი, ჭირში სირბილით

      Comments Off on ლხინში ნაბიჯით წადი, ჭირში სირბილით

All in good time and manner.

A chaque saison tout est bon.

На веселье иди спокойным шагом, а по плохому случаю – бегом.(досл.)

Пению время, а молитве час.

Всему свое время.

Всякой вещи час.

Во времени подождать: у Бога есть что подать

Jedes Ding hat seine Zeit.

Alles hat seine Zeit.

Allgemach kommt man auch weit.

Eile mit Weile.

Eilen tut nicht gut.

Bayrama yürüyerek git, felakete koşa koşa.

 

في الفرح مهلا وفي الحزن هربان    ( სირ.)

  للغمه هاربا  وبالفراح  ع مهلك  (ლიბან.)

 في حزنهم هاربين وفي أفراحهم مدعوّين (مدعيين) (ეგვიპტ.)

صاحب قيراط  في الفرس يركب  (ეგვიპტ. )

عند الشدائد يعرف الإنسان    (ლიტ.)

عند النازلة تعرف أخاك    (ლიტ.)

عند الشده تعرف الاخوان    (ეგვიპტ.)

يعرف  الصديق وقت الضيق    (ლიტ.)

الصديق عند الضيق     (ლიტ.)

الصديق وقت الضيق     (სირ. / ლიბან. / იორდან.)

إن أخاك من آساك    (ლიტ.)

لكلّ مقام مقال   (ლიტ.)

كلّ شيء ومقامه  (ლიტ.)

كلّ شيء وعادته  (ლიტ.)