არც მწვადი დაწვა, არც შამფური.

      Comments Off on არც მწვადი დაწვა, არც შამფური.

(კატეგორია: მოხერხებულობა; მოხერხებულად საქმის გაკეთება)

ისე მოხერხებულად (ეშმაკურად) გააკეთა საქმე, როგორც ერთ მხარეს არ ავნო, არც მეორეს, არავის აწყენინა.

To try to please two different sides at the same time. to try to oblige both sides.

To butter one’s bread both sides.

To run with the hare and hunt with the hounds.

Beurrer son pain les deux côtés, parler de deux cotés de la bouche

И волки сыты, и овцы целы –  Народн. Удобно, выгодно для обеих сторон.

Коза сыта и капуста цела

Два угодья: и сыт и пьян

Капитал приобрести и невинность соблюсти – (иноск.) выгадать без риска.

wörtlich: » J-d hat weder den Spiessbraten verbrannt noch den Bratspiess ».

übertragene Bedeutung: Es mit niemandem verderben.

Ne şiş yansın ne kebap.

      بيمشى على العجن بلخبطو  (სირ. / ლიბან.)

      بيمشي ع البيض مبيكسّرو (სირ. / ლიბან.)

       يطلع متل شعرة من العجينه (ლიტ. /სირ. / ლიბან.)

(يقول) للسارق اسرق ولصاحب الدار احرس   (ლიტ.)

أروغ من ثعالة ومن ذنب ثعلب     (ლიტ.)

إنّما هو ذنب الثعلب     (ლიტ.)

دنب القرد           (სირ. / ლიბან.)

لم يكن رطبا ولا يبسا      (ლიტ.)

بيفوت مع أمّ العريس وبيطلع مع أّمّ العروس  (სირ.)

فوت مع أمّ العريس واطلع مع أّمّ العروس  (ლიბან.)

لو طلعت بخيط ونزلت بشعرة  ( იორდან.)

     عادى بين الصيدين(ლიტ.)