ია-ვარდს უფენს

      Comments Off on ია-ვარდს უფენს

ალერსიანად, ტკბილად ექცევა, თავს ევლება

To shower caresses upon somebody; to treat somebody kindly/ with consideration

Abreuver de compliments.

Abreuver de caresses

Avoir la langue bien pendue.

Осыпать (кого-л.) знаками внимания, осыпать комплиментами, осыпать милостями.

Обращаться с кем-л. хорошо, бережно.

Лелеять, холить, осыпать ласками.

Wörtlich: „J-m Blumen streuen“.

übertragene Bedeutung: J-n mit Liebe umgeben;

J-m Honig um den Mund schmieren;

J-m schmeicheln;

mit j-m mit lieblichen Worten/in freundlichem Ton sprechen;

zuckersüsse Worte/Reden gebrauchen;

j-n bekomplimentieren;

j-n mit Zärtlichkeiten überhäufen; j-n mit Zärtlichkeiten überschütten;

 Önünde halı döşüyor. Onun karşı Nazik davranır.

       أشاد بذكره(ლიტ.)

       طيّب خاطره(ლიტ.)

       اهتمام زائد(ლიტ.)

      ولّع له قنديل(ეგვიპტ.)

 

      حمله على الكفّ الراحة(ლიტ.)

        كان بين كبده وخلبه(ლიტ.)

       شاله على كفوف الراحة (ლიბან. / სირ.)

       عطّه في عنيه(ეგვიპტ.)

        شاله من على الأرض شيل(ეგვიპტ.)

 

قلبى (خايف) عليك    (სირ. / ლიბან. / ეგვიპტ.)

      قلبا وقالبا (عليه) (ლიტ.)

خاف قلبه عليه     (ლიტ.)

اشتغل باله (عليه)    (ლიტ.)

   انفطر قلبه (عليه)   (ლიტ.)

حمل همّه      (ლიტ. / ეგვიპტ.)

     باله مشغول عليه (ეგვიპტ.)