Category: სიკვდილი/მკვლელობა

გაშეშება

–ხატოვ. უგრძნობლობა, უსიცოცხლობა, დრეკადობის წართმევა. Lit: To turn into wood. Fig: To become numb; to loose elasticity. Lit: Transformer en bois Fig:Devenir engourdi; sans vie, render dur Бесчувственность, безжиненность, потеря… Read more »

გაქვავება

–ხატოვ. სიკვდილი, უძრავად გაჩერება; განფიცხება, გაჯიუტება. Lit: To turn to stone; to harden into stone; Fig: To stand stock-still; to harden; to become stubborn Lit:Se tourner pour devenir une pierre; Fig:Rester (cloué)… Read more »

არ მოვთქვა ჩემი (ნათესავი თუ მოკეთე ვინმე)

ხატოვ. არ მომიკვდეს, მის სიკვდილზე არ ვიტირო. Lit: Not to wish to have to weep for the dead relative. Fig: To wish someone/one’s relatives well. Lit: Ne pas pleurer à haute voix… Read more »

ანდერძის აგება (ვისთვისმე)

სიკვდილი, წესის აგება Lit: A funeral/burial service for a dead person. Fig: To die, to cross over. Lit: Obsèques/funérailles, service funèbre pour une personne morte. Fig: Mourir, décéder. Исполнить последнюю волю… Read more »

ამ ქვეყნისა აღარ არის

ხატოვ. სასიცოცხლო აღარ არის, მალე მოკვდება. Lit: One is expected to die soon (usu. because of serious illness, old age etc) Fig: To be not long for this world, not… Read more »

ამ სოფელს აღარ არის

უგრძნობლადაა. To be not long in this world. Not to  have long (much longer) to live. To depart for a better world. To launch into eternity. Il n’en a plus… Read more »

Page 2 of 2
1 2