Не does injury to the good who spares the bad (Br.).
Не injures the good who spares the bad (Am.).
If you help the evil, you hurt the good (Am.).
If you pity rogues, you are no great friend of honest men (Am., Br.).
Mercy to the criminal may be cruelty to the people (Am., Br.).
Pardoning the bad is injuring the good (Am., Br.)
Si vous aidez le mal, vous faites du mal.
Pardonner le mauvais blesse le bon.
Не видать вору ни праведного слова, ни праведного пути (досл.).
Сам себе без божбы не верит.
Речист, да на руку нечист.
Вор божится — недоброе затевает.
Горюет — а сам ворует.
Вор слезлив, а плут богомолен.
Воровство — последнее ремесло.
За вора не божись — обманет.
В душу вьется, а в карман глядит.
Речист, да на руку нечист.
Доброго человека да лихие люди в клети поймали.
Krumme Sachen kann man nicht gerademachen.
Krumm kann nicht gerade sein.
Beim Raben hilft kein Bad.
Das Schaf blökt immer die gleiche Weise.
Auf einen Eselskopf sind Laugen umsonst.
Aus dem Esel wird kein Reitpferd, magst du ihn zäunen wie du willst.
Ehrliche Leute gehen keine krummen Wege.
Ein braver Mann geht geradeaus.
An ihm ist Hopfen und Malz verloren.
Hırsızın yolu eğri, sözü yalan.