ქარიშხალი ჭიქა წყალში
A Storm in a tea-cup. Une tempête dans une tasse à thé. Буря в стакане воды. Много шума из ничего. Sturm im Glas. Fırtına bir bardakta. إنّما هو كبرق الخلب … Read more »
A Storm in a tea-cup. Une tempête dans une tasse à thé. Буря в стакане воды. Много шума из ничего. Sturm im Glas. Fırtına bir bardakta. إنّما هو كبرق الخلب … Read more »
A little bird told me. Mon petit doigt me l’a dit. Mon petit oiseau me l’a dit Птичка на хвосте принесла. Слухом земля полнится. Сорока на хвосте весть принесла. Wer… Read more »
A hard nut to crack. Une noix dure pour craquer. Орешек не по зубам. Крепкий орешек. Der ist ein Mann, der sich selbst regieren kann. Ein braver Mann geht geradeaus…. Read more »
Who has none to still him, may weep out his eyes Les larmes soulagent toujours. Слезы приносят облегчение. Рад бы не плакать, да слезы сами льются. Нальются глаза, как прошибет… Read more »
Practice is the best master A barber learns to shave by shaving (Am.). By writing we learn to write (Br.). Custom makes the thing easy (Br.). It is working that… Read more »
Poverty is no sin Poverty is no crime (no disgrace) (Am.) Poverty is no vice (Br.) La pauvreté n’est pas le péché. Бедность не порок. Бедность не грех. Aus einer… Read more »
Plenty is no plague Never too much of a good thing (Br.). Plenty is no plague (Br.). You can never have too much of a good thing (Am.). You can’t… Read more »
Pleasure should follow business Business before pleasure (Am., Br.). Business first, pleasure afterwards (Br.). Duty before pleasure (Am.). Work before play (Am.). Work is done, time for fun (Br.) Le… Read more »
Plain as print Clear as daylight As clear as day Plaine comme empreinte Claire comme le jour. Ясно как (божий) день. Яснее ясного. Ясно, как дважды – два четыре. Das… Read more »
Pigs might fly Pigs could fly if they had wings. Pigs might fly if they had wings Quand les poules auront les dents. Бывает, что и корова летает. Когда осел… Read more »
The guarantor had his hand in his pocket ( He did not take responsibility for a deal); To wash one’s hands of something. Une promesse non tenu. (promesse reste une… Read more »
(კატეგორია: დაბრალება (რაიმე დანაშაულისა), დამნაშავედ გამოცხადება) დაბრალება (რაიმე დანაშაულისა), დამნაშავედ გამოცხადება. To cast the blame on To fix the blame on To lay (put) the blame on somebody else; To… Read more »
(კატეგორია: პასუხისმგებლობის მოხსნა თავიდან; საქმეში არ ჩარევა, განზე გადგომა) პასუხისმგებლობის მოხსნა თავიდან; საქმეში არ ჩარევა, განზე გადგომა. To wash hands of something To wash hands of an affair. S’en laver… Read more »
არასაკადრისი, შეუფერებელი მოქმედება, უღირსი საქმის ჩადენა. To take part in something that is or is considered reprehensible, unworthy, demeaning: To get hands dirty, To muck hands, To muss hands Se… Read more »
წართმევა, დაკარგვა, დაღუპვა (ვისიმე, რისამე). To strip smb of something To deprive smb of something Priver (qn de qch) Enlever Отнимет у кого-либо (обманом, хитростью) Вырвет из рук Лишиться чего-л…. Read more »
დაიწყო, ხელი მოჰკიდა. To take on To take up something To have a dig at somebody/something Saisir К рукам прилипло, прихватить, присвоить, прибрать к рукам, наложить лапу Прост., зацапать Прост.,… Read more »
იშოვა, შეიძინა. To fish out To reach out Faire chier. Доставать. Прибрать к рукам, забрать в руки, пригрести к рукам, наложить лапу Прост., зацапать Прост., оттяпать Прост., захапать Прост., хапнуть… Read more »
უფლება არა აქვს, არაფერის ესაქმება (ვინმესთან, რამესთან), არ ეკუთვნის (ვინმე, რამე). It’s none of his bloody business! Ça ne le regarde pas. Какое его собачье дело? Ему нет дела да… Read more »
მოიპოვა, შეიპყრო, დაეუფლა, დაისაკუთრა, დაიპყრო, იხელთა, ხელში ჩაიგდო. To lay hold on somebody/something; To lay hands on to lay hold on somebody/something To secure a grip on to lay hold… Read more »
სარგებელს, გამორჩენას მოელის (ვინმესგან). To benefit (profit) (by); To derive advantage (benefit) (from); To turn something to advantage. Exploiter Извлекать выгоду. Смотреть в руки Ждать подачки. Крохи с барского стола… Read more »