კუდი მოიქნია ზამთარმა
Danger past, God forgotten; Fig: Frosty period started again. Fig: les jours froids d’hiver sont revenus, Зима хвостом вильнула напоследок – ненадолго вернулись холода. wörtlich: «Der Winter hat mit dem… Read more »
Danger past, God forgotten; Fig: Frosty period started again. Fig: les jours froids d’hiver sont revenus, Зима хвостом вильнула напоследок – ненадолго вернулись холода. wörtlich: «Der Winter hat mit dem… Read more »
Fig: To be agile, skillfull, dexterous. To have self-esteem; to behave decently. Fig: Être agile, capable, adroit. Avoir le respect de soi; se comporter décemment. Вот это и есть мужественность… Read more »
A lot of (much) water has flown (run) <under the bridges> since then (since that time); Much time has elapsed since then; There has been many a peck of salt… Read more »
It’s long time till anything changes/ happens. Y a beacoup de temps à reculer avant que cela arrive, se produise (С тех пор) много/немало воды утекло – Разг. Обычно в указ. ф. Прошло много времени, произошло немало перемен с каких-либо пор. Сколько воды… Read more »
Lit: To snaffle a bridle Fig: Keep somebody beneath (under) one’s thumb; keep somebody under control. To hold in leash. To keep a tight rein on. Lit: prendre le mors… Read more »
Lit: To view, examine all sides, to take a look around Fig: To cast fearful glances at; to look apprehensively. To look at smth with bated (baited) breath. Lit :Regarder dans… Read more »
To curb: Fig: To ban, to forbid, to restrain, to curb; to confine; to limit; To put a cap on; to gather all the reins of power in one’s hands;… Read more »
March, like a beautiful woman, will get changed several times a day (March is changeable) Quand mars de déguise en été, l’avrile prend les habits fourrés. Март свои шутки строит…. Read more »
Flattery makes friends and truth makes enemies. Candor breeds hatred (Am.). Flattery begets friends, but the truth begets enmity (Am.). Follow not truth too near the heels lest it dash… Read more »
Better a glorious death than a shameful life. Mieux vaut mourir en gloire que vivre en honte. Переплыл море – утонул в луже. Переплыв море, глупо утонуть в луже. Не ищи моря,… Read more »
There is a measure in all things. Measure is a treasure. Moderation in all things. On blesse plus avec un mot qu’avec un coup d’ épée. Как размахнешься, никто… Read more »
Better luck next time (Am., Br.). Every dog has his day (Am., Br.). The sun will shine down our street too (on our side of the fence) (Br.) À chacun… Read more »
A good head does not want for hats (Am.). A hat will never be worn without a head (Am.). Who has a head will not want a hat (Br.) Any… Read more »
Never trust a wolf with the care of lambs (Br.) Set not the wolf to keep the sheep. The wolf can lose his teeth, but never his nature. Traduction : Le… Read more »
A hungry belly has no ears. Un ventre affamé n’a aucune oreille. Голодный волк и завертки рвет. Голодный и патриарх хлеба украдет. Голодный откусил бы и от камня. У голодного… Read more »
An honest tale speeds best, being plainly told. It pays to tell the truth (Am.). Speak the truth and shame the devil (Am., Br.). Speak the truth bravely, cost as… Read more »
A hungry belly has no ears (Am., Br.). The belly has no (wants) ears (Br.). A hungry stomach has no ears (Am.). It is no use preaching to a hungry… Read more »
A good name is sooner lost than won. Un bon nom est plus facilement perdu que gagné. Souvent un grand nom rapetisse celui qui le porte. Береги платье снову, а… Read more »
True coral needs no painter’s brush A good shop needs (wants) no sign (Am.). Good ware needs no chapman (Br.). Good wine needs no bush (Am., Br.). /A/ good wine… Read more »
One law for the rich, and another for the poor There is one law for the rich and another for the poor (Am.) Une loi pour les riches et une… Read more »