ასი თოკიდან გამომძვრალი
Lit: Survivor / somebody survived after being hanged thousand times. Fig: To be through the mill (hell, wringer). To survive fire and water. An extremely experienced person; To overcome all… Read more »
Lit: Survivor / somebody survived after being hanged thousand times. Fig: To be through the mill (hell, wringer). To survive fire and water. An extremely experienced person; To overcome all… Read more »
Fig: To be seldom happy; Have no hope for better. To have rare luck. Fig: Il est rare que je sois heureux. Ничего не меняется в лучшую сторону Аутсайдер (разг.) Лузер (разг.,… Read more »
(კატეგორია: ბევრი გაჭირვების გამოვლა) გაძლება (გაჭირვებისას, განსაცდელისას…) To ride the storm; to get by; to make both ends meet. Soulever les montagnes; tirer le diable par la queue. Преодолеть (выдержать)… Read more »
(კატეგორია: ბევრი გაჭირვების გამოვლა) ბევრი გაჭირვების, ტანჯვა-წვალების გამოვლა To go through water and fire; to go through the hell; to go through the mill. En voir de toutes les couleurs…. Read more »
–ხატოვნ. უზომოდ დატანჯვა, წამება, გვემა. (ანწუხი გახურებული, მოგრძო რკინაა). Lit: To impale Fig: Torture, torment. Lit:Empaler Fig:Torture, supplice. Посадить на кол – Устар. Старинный способ казни. Посадить на кол — бизнес жарг. выражение,… Read more »
– ხატოვ. დალხინება იშვიათად მღირსებია. ერთგვარად გაჭირვებაში ვარ.. Fig: To be seldom happy; Have no hope for better. To have rare luck. Fig: Il est rare que je sois heureux. Ничего… Read more »