ბარი-ბარსა, თოხი-ტარსა
Give every man his due (Am., Br.). Give every man the credit that he deserves (has earned) (Am.). Render to (unto) Caesar the things that are Caesar’s (Br.). Render unto… Read more »
Give every man his due (Am., Br.). Give every man the credit that he deserves (has earned) (Am.). Render to (unto) Caesar the things that are Caesar’s (Br.). Render unto… Read more »
Birds of a feather flock together Il n’y a pas de grenouille qui ne trouve son crapaud. Конь до коня, а молодец до молодца. Подобный подобного любит. Подобный с подобным всегда сближается. Всякое… Read more »
Birds of a feather flock together (Am., Br.). Each kind attracts its own (Am.). They that know one another salute afar off (Br.). Water finds its own level (Am., Br.)…. Read more »
An ass is beautiful to an ass, and a pig to a pig (Br.). An ass to an ass is beautiful (Am.). A donkey looks beautiful to a donkey (Am.)…. Read more »
All tarred with the same brush. A bad cat deserves a bad rat (Am.). Like cup, like cover (Br.). Such cup, such cover (Br.) Les oiseaux de même plumage, s’assemblent… Read more »
Like will to like. Like draws to like. Les oiseaux de même plumage, s’assemblent sur même rivage. Свой своего ищет. Масть к масти подбирается. Свояк свояка видит издалека. Рыбак рыбака… Read more »
Everyone to his equal. The sea refuses no river. Little brooks make great rivers. L’eau va toujours à la rivière. Капля по капле – образуется лужа. Из крошек кучка, из капель… Read more »
What comes from the heart goes to the heart (Am., Br.) The human heart is a mystery (Br.). You can look in the eyes but not in the heart (Am.)…. Read more »
Birds of a feather flock together. Each kind attracts its own (Am.). It takes a fool to know a fool (Am.). Like attracts (will to) like (Am., Br.). Like calls… Read more »
All tarred with the same brush. A bad cat deserves a bad rat (Am.). A good dog deserves a good bone (Am., Br.). Like cup, like cover (Br.). Such cup, such… Read more »
Like will to like. Like draws to like. Evil begets evil. Each kind attracts its own (Am.) Birds of a feather flock together. Qui se ressemble s’assemble Les oiseaux de… Read more »
Money begets money. Не that has a goose will get a goose (Br.). Money draws money (Am., Br.). Money breeds money (Br.). Money comes to (gets, makes) money (Am.). Much… Read more »
As is the gardener, so is the garden (Am.). As is the workman, so is his work (Am.). As is the workman, so is the work (Br.). Like author, like… Read more »
Every Jack has his Gill (Am., Br.). Every pot has its cover (Am.). Every rag meets its mate (Am.). For very Jack there is a Jill (Am.). No matter how… Read more »
Like priest, like people. (Am., Br.). As the man, so his cattle (Br.). Like king, like people (Am., Br.). Like prince, like people (Br.). Like teacher, like pupil (Br.). Such… Read more »
Eagles do not breed doves (Br.). Figs do not grow on thistles (Am.). One cannot gather grapes of thorns or figs of thistles (Br.). Of a thorn springs not a… Read more »
Birds of a feather flock together. Deep will call deep, good finds good. Like draws like. Like draws to like the whole world over. Like to like. Like will to… Read more »
It takes one to know one. Birds of a feather flock together. Like draws to like. Like to like. Dieu reconnaitra les siens. Qui se ressemble s’assemble. Пастух своих овец… Read more »
There is never a pot too crooked but what there’s a lid to fit it (Am.). There is no goose so grey in the lake, that cannot find a gander… Read more »
Не that comes of a hen, must scrape (Br.). Не that is born by a hen must scrape for a living (Br.). The son of the cat pursues the rat… Read more »