ბრიყვ სიმამრს სიძის ნაქონ-ნაყოლი თავისი ეგონაო
He goes long barefoot that waits for dead man’s shoes. Bien mal acquis ne profite jamais. Bien mal acquis ne profite pas. Argent d’autrui nul n’enrichit. Глупый зять богатство родителей… Read more »
He goes long barefoot that waits for dead man’s shoes. Bien mal acquis ne profite jamais. Bien mal acquis ne profite pas. Argent d’autrui nul n’enrichit. Глупый зять богатство родителей… Read more »
He goes long barefoot that waits for dead man’s shoes. Bien mal acquis ne profite jamais. Bien mal acquis ne profite pas. Argent d’autrui nul n’enrichit. Глупый зять богатство родителей… Read more »
He goes long barefoot that waits for dead man’s shoes. Глупый зять богатство родителей жены за свое считает (досл.). На чужое богатство не надейся. На чужое добро руки чешутся. На зятьев не напасешься, что… Read more »
Beggars breed and rich men feed. One man sows and another reaps. One man makes the chair, and another man sits in it. Fools build houses and wise men buy… Read more »
A forgetful head makes a weary pair of heels. Little wit in the head makes much work for the feet. Little wit in the head makes much work for the… Read more »
Misfortumes are sometimes self-inflicted ( transl) Toujours les gourmands creusent leur fosse avec leurs dents. Кот скребет на свой на хребет. Чем кого взыщешь – и себя то же сыщешь…. Read more »
Among the blind the one-eyed man is king. In the country of the blind, the one-eyed man is king. Au royaume des aveugles, les borgnes sont rois. На безлюдьи и… Read more »
My tongue is my (worst) enemy; I am my own worst enemy; An ox is taken by the horns, and a man by the tongue. Longue langue courte main. Sience… Read more »
To do good to the ungrateful is like throwing water into the sea. Kindness is lost upon an ungrateful man Offert n’est pas trouvé ????? Глупцу подарок находкой казался (досл.). Дурак… Read more »
A fool may throw a stone into a well which a hundred wise men cannot pull out (Br.). Fools set stools for wise folks to stumble at (Br.). Fools set… Read more »
A fool may ask for a glass of water when he is drowning Not to see the woods for the trees. Si vous avez une bonne place(siège), gardez-le. Si vous… Read more »
To do good to the ungrateful is like throwing water into the sea. Kindness is lost upon an ungrateful man Il ne faut pas semer des marguerites devant les pourceaux…. Read more »
A forgetful head makes a weary pair of heels. Little wit in the head makes much work for the feet. Little wit in the head makes much work for the… Read more »
A fool may throw a stone into a well which a hundred wise men cannot pull out (Br.). Fools set stools for wise folks to stumble at (Br.). Fools set… Read more »
Asses fetch the oats and the horses eat them (Br.). Fools build houses and wise men buy them (Br.). Fools build houses for wise men to live in (Am.). Fools… Read more »
As the fool thinks, so the bell clinks. Fools rush in where angels fear to tread. Folly is an incurable disease. Folly is the most incurable of maladies. Choisir entre… Read more »
ხატოვ. არაფერი იცის, წერა-კითხვა არ იცის. Fig: To know nothing; to be illiterate; to be ignorant. Fig: être ignorant; illettré, analphabète. Fig:Ne rien savoir(connaître) ; être illettré. И алфавита/букв не знает… Read more »
იხ. ბატონები ჰყოლია. Fig: To be abnormal, fool, stupid, to be nuts. Fig:Avoir un petit vélo dans sa tête, péter un plomb,craquer. Идти, ходить (на буксире, по струнке), плясать по чужой… Read more »
A fool’s tongue is long enough to cut his own throat. An ox is taken by the horns, and a man by the tongue. Birds are entangled by their feet,… Read more »
Evil is brought on by oneself. He that seeks trouble never misses. to be cruising for a bruising (jargon). Do not trouble trouble until trouble troubles you. Toujours les gourmands… Read more »