ვისაც გული ატკინე, იმისი გეშინოდესო
He that fears you present will hate you absent. Mefie- toi de ceux à qui tu a fait du mal. Бойся того, кого обидел. Обидящим Бог судия. Кто кого обидит,… Read more »
He that fears you present will hate you absent. Mefie- toi de ceux à qui tu a fait du mal. Бойся того, кого обидел. Обидящим Бог судия. Кто кого обидит,… Read more »
Dog eat dog. Man is a wolf to a man (Br.). Man is a wolf to man (Am.) L’homme est un loup pour l’homme. Человек человеку враг. Человек человеку волк…. Read more »
Avoid evil and it will avoid you (Am.). Avoid the evil and it will avoid thee (Br.). Do not trouble trouble until trouble troubles you (Am., Br.). Don’t wake a… Read more »
Avoid evil and it will avoid you (Am.). Avoid the evil and it will avoid thee (Br.). Do not trouble trouble until trouble troubles you (Am., Br.). Don’t wake a… Read more »
Avoid evil and it will avoid you (Am.). Avoid the evil and it will avoid thee (Br.). Do not trouble trouble until trouble troubles you (Am., Br.). Don’t wake a… Read more »
Avoid evil and it will avoid you (Am.). Avoid the evil and it will avoid thee (Br.). Do not trouble trouble until trouble troubles you (Am., Br.). Don’t wake a… Read more »
Avoid evil and it will avoid you (Am.). Avoid the evil and it will avoid thee (Br.). Do not trouble trouble until trouble troubles you (Am., Br.). Don’t wake a… Read more »
God save me from my friends (Br.). Save me from my friends (Am.) Dieu me garde de mes amis, je me garderai de mes ennemis. Избави меня, Боже, от друзей,… Read more »
God save me from my friends (Br.). Save me from my friends (Am.) Dieu me garde de mes amis, je me garderai de mes ennemis. Избави меня, Боже, от друзей,… Read more »
God defend (deliver) me from my friends, from my enemies I can (will) defend myself (Am., Br.). God protect me from my friends; my enemies I know enough to watch/… Read more »
God defend (deliver) me from my friends, from my enemies I can (will) defend myself (Am., Br.). God protect me from my friends; my enemies I know enough to watch/… Read more »
At open doors dogs come in (Am., Br.). A bad padlock invites a picklock (Am., Br.). The hole calls (invites) the thief (Am.). An open door may tempt a saint… Read more »
At open doors dogs come in (Am., Br.). A bad padlock invites a picklock (Am., Br.). The hole calls (invites) the thief (Am.). An open door may tempt a saint… Read more »
Good can never grow out of bad (evil) (Br.). Never do evil hoping that good will come of it (Am.). Of evil grain no good seed can come (Am., Br.)… Read more »
Translation: An evil person is evil even at Easter. Evil begets evil. Give a dog a bad name and hang him. Give a dog an ill name and hang him…. Read more »
At open doors dogs come in (Am., Br.). A bad padlock invites a picklock (Am., Br.). The hole calls (invites) the thief (Am.). An open door may tempt a saint… Read more »
At open doors dogs come in (Am., Br.). A bad padlock invites a picklock (Am., Br.). The hole calls (invites) the thief (Am.). An open door may tempt a saint… Read more »
Good can never grow out of bad (evil) (Br.). Never do evil hoping that good will come of it (Am.). Of evil grain no good seed can come (Am., Br.)… Read more »
One is not worth one’s salt. Ne’er do well. Bon à rien. Он ни на что не годен. Kötüden iyilik beklenmez
Translation: An evil person is evil even at Easter. Evil begets evil. Give a dog a bad name and hang him. Give a dog an ill name and hang him…. Read more »