წყლიდან მშრალი (გ)ამოსვლა
თავის გამართლება, თავის მოხერხებულად დაძვრენა (გაჭირვებიდან, ჩადენილი დანაშაულიდან). To come through unscathed To get off the hook To emerge unscathed To get away with it/something To get off scot-free. Avoir… Read more »
თავის გამართლება, თავის მოხერხებულად დაძვრენა (გაჭირვებიდან, ჩადენილი დანაშაულიდან). To come through unscathed To get off the hook To emerge unscathed To get away with it/something To get off scot-free. Avoir… Read more »
დაწინაურება, წარმატების მიღწევა, უფრო საპასუხისმგებლო თანამდებობაზე დანიშვნა. To be promoted To get a promotion To work one’s way up To make a go of it To make a career for oneself… Read more »
საქვეყნოდ შერცხვენა, თავის მოჭრა, მორალურად განადგურება. To bury somebody alive; to inter somebody To write somebody off To send (put) somebody out to pasture. Enterrer vif. Emmurer vivant Enterrer vivant,… Read more »
(კატეგორია: შეურაცხყოფა, სახელის გატეხა, შერცხვენა (ვისიმე, რისამე), თავზე ლაფის დასხმა) შერცხვენა, სახელის გატეხა; შეურაცხყოფის მიყენება, ცილის დაწამება. To throws (slings, flings) mud (dirt) at somebody; To cover somebody’s name in… Read more »
წარმატების მიღწევა, დაწინაურება. To go far (a long way); To make one’s way up; To rise high; To make out very well; To raise oneself the crowd; To rise above… Read more »
ძალიან შერცხვა To blush to the roots of one’s hair; To blush as red as a beetroot; To get red as a lobster; Rougir jusqu’aux oreilles. Rougir jusqu’au blanc des… Read more »
გაძლიერება, გაფართოება, შეუზღუდავი მოქმედების დაწყება, გალაღება. To spread one’s wings; To try one’s wings; To soar on one’s own; To give a taste show quality; To show one’s worth; To … Read more »
მარცხი მოუვიდა To stumbleover a stone; to slip up something; To trip over something; to fall over something To catch one’s foot; to pull a blooper (Am). To commit a… Read more »
განმტკიცება, გაძლიერება; გაფართოება, გავრცელება, დამკვიდრება. To gain a foothold; to take root; to strike root. Prendre racine. Jeter de profondes racines Plonger ses racines dans. Устроиться, закрепиться, укорениться, внедриться, установиться…. Read more »
დამკვიდრება, მომაგრება, განმტკიცება, გავრცელება, ფეხის გადგმა. To gain a foothold; to take root; to strike root Prendre racine. Jeter de profondes racines Plonger ses racines dans. Устроиться, закрепиться, укорениться, внедриться,… Read more »
განმტკიცება, დამკვიდრება; გავრცელება, ფეხის მოკიდება. To gain a foothold; to take root; to strike root Remonter sur sa bête Se mettre debout Voler de ses propres ailes. (Твердо) встать на… Read more »
მარცხის, ხიფათის შემთხვევა. To break one’s neck; to lose one’s footing; to make a false step Se casser la gueule Se faire un trou dans le dos Оступиться. Допустить промах…. Read more »
მარცხი მოუვიდა; ხიფათი შეემთხვა To fail in something; to break one’s neck; to fall over something; to catch one’s foot. Se casser la gueule Se faire un trou dans le… Read more »
განმტკიცება, გამაგრება, დამკვიდრება; გავრცელება. To strike root; to take root; To put down one’s roots. Prendre, s’installer, prendre racine; Jeter de profondes raciness. Пустить корни- Разг. Прочно, надолго обосноваться где… Read more »
შეარცხვინა, დაამცირა To disgrace somebody; To cry shame upon somebody; To put to shame; To put to the blush; To take away reputation. To cast an imputation on character To… Read more »
დაწინაურდა, სხვას გაასწრო To give the go-by;to leave behind; to outwalk. To walk away; to bear the palm. To outdo (outshine) somebody; To put smb. in the shade; To shoot… Read more »
შერცხვენა, სახელის გატეხა, ლაფში ამოსვრა. To drag somebody’s name through the mud (the mire, the muck); To throw (sling, fling) mud (dirt) at somebody; To blacken somebody’s name (reputation). To… Read more »
შერცხვენა, ავტორიტეტის დაკარგვა, თავის მოჭრა. To fall into disrepute; to gain ill repute. Avoir mauvaise renommée. Иметь/нажить дурную славу. Опорочить честное имя, запятнать имя, бросить тень, навлечь позор, выставить на… Read more »
შერცხვენა, ავტორიტეტის დაკარგვა, თავის მოჭრა. To fall into disrepute; to gain ill repute. Avoir mauvaise renommée. Иметь/нажить дурную славу. Опорочить честное имя, запятнать имя, бросить тень, навлечь позор, выставить на… Read more »
შერცხვენა, ავტორიტეტის დაკარგვა, თავის მოჭრა. To fall into disrepute; to gain ill repute. Avoir mauvaise renommée. Иметь/нажить дурную славу. Запятнать имя, бросить тень, навлечь позор, выставить на позор, запятнать честь,… Read more »