კაცი გარეგნობით არ შეფასდებაო
It’s not the gay coat that makes the gentleman Never judge by appearances. L’habit ne fait pas homme. .La barbe ne fait pas le moine Не суди по внешности. Внешность… Read more »
It’s not the gay coat that makes the gentleman Never judge by appearances. L’habit ne fait pas homme. .La barbe ne fait pas le moine Не суди по внешности. Внешность… Read more »
It is no safe wading in unknown water. Before you go into a canyon, know how you’ll get out (Am.). Do not wade in unknown waters (Am.). If you cannot… Read more »
Brains in the head saves blisters on the feet (Am.). A forgetful head makes a weary pair of heels (Br.). If you don’t use your head, you must use your… Read more »
A forgetful head makes a weary pair of heels. Little wit in the head makes much work for the feet. Little wit in the head makes much work for the… Read more »
Many wits are better than one (Br.). Two heads are better than one (Am., Br.). Two minds are better than one (Am.) Il vait mieux deux têtes qu’une seule. Ум… Read more »
Many wits are better than one (Br.). Two heads are better than one (Am., Br.). Two minds are better than one (Am.) Un sot savant est sot plus qu’un sot… Read more »
All things come to those who wait. Everything comes to him who waits. Patient men win the day. Good things come to those who wait. Patience is a virtue. Patience… Read more »
All are not hunters that blow the horn. All is not gold that glitters; all that glitters is not gold. All aren’t cooks that walk with long knives. Not everyone… Read more »
The more haste, the less speed. Too swift arrives as tardy as too slow. Shortcuts lead to long delays. Qui se hâte trop, arrive tard. Шибко ехать – не скоро… Read more »
Better twice measured than once wrong (Am.). Measure three times before you cut once (Br.). Measure thrice and cut once (Br.). Measure twice before you cut once (Am.). Measure your… Read more »
A fool may give a wise man counsel. A fool may sometimes speak to the purpose. Même un imbécile peut parfois faire un re(marque) Дурак в воду камень закинет, десятеро… Read more »
A fool may throw a stone into a well which a hundred wise men cannot pull out (Br.). Fools set stools for wise folks to stumble at (Br.). Fools set… Read more »
Dexterity comes by experience. Adresse passe force. И сила уму уступает. Догадка лучше разума. Не копьем побивают, а умом. Сила ум ломает. Птице даны крылья, а человеку — разум. Добрый разум не наживают разом. Кулаком победишь… Read more »
Time and words can never be recalled (Am.). Words once spoken you can never recall (Am.). A word spoken is past recalling (Am., Br.) Un mot prononcé est déjà le … Read more »
Little pigs have long ears Le secret après qu’il s’est promené en trois oreilles va courant partout. L’oeil le meilleur ne vaut pas une règle. Что знают двое, то знает… Read more »
A burnt child dreads the fire. A bitten child dreads the dog. A burnt child dreads the fire. A scared crow is afraid of a bush. He that hath been… Read more »
A fool’s tongue runs before his wit. Veille que ta langue ne dévance jamais ta raison. Une langue court plus vite que deux pieds. La langue d’un imbécile précede son… Read more »
Think today and speak tomorrow. Before you go into a canyon, know how you’ll get out (Am.). Do not wade in unknown waters (Am.). If you cannot see the bottom,… Read more »
A bitten child dreads the dog. A burnt child dreads the fire. Once bitten, twice shy. Chat échaudé craint l’eau froide. Un enfant brûlé redoute le feu. Обжегшись на молоке… Read more »
A bitten child dreads the dog. A burnt child dreads the fire. Once bitten, twice shy. Chat échaudé craint l’eau froide. Un enfant brûlé redoute le feu. Обжегшись на молоке,… Read more »