პაპაჩემის ხნის
As old as Adam When (since) Adam was a boy When Queen Anne was alive In the year dot (one) De longue date. Qui remonte loin dans le temps …. Read more »
As old as Adam When (since) Adam was a boy When Queen Anne was alive In the year dot (one) De longue date. Qui remonte loin dans le temps …. Read more »
Quickly come, quickly go Venez rapidement, partez rapidement Умел прийти, умей и вовремя уйти. Легко приходит, легко и уходит. Легко пришло, легко и ушло. Schnell genug ist gut genug; Im… Read more »
Despise not your enemy. A worthy adversary deserves respect. Un homme brave est respecté même par les ennemis. Мудрость уважать пристало у врагов и у друзей. Доброго молодца и враги уважают. Смелого и враги… Read more »
Everything has its time (Am., r.). Everything in its season (Am.). The morning to the mountain, the evening to the fountain (Br.). Shake he tree when the fruit is ripe… Read more »
A bad deed never dies (Am.). Bad deeds follow you; the good ones flee (Am.). Good fame sleeps, bad fame creeps (Br.). A good reputation stands still; a bad one… Read more »
Business is the salt of life (Br.). Labor is the law of happiness (Am.). Labor makes life sweet (Am.). Man was never so happy as when he was doing something… Read more »
A good life makes a good death. Les paroles s’envolent et les écrits restent. Герои умирают, а память о них остается. Героем падешь – подымут, трусом – раздавят. Герой умирает —… Read more »
The tongue ever turns to the aching tooth. A man in suffering finds relief in rehearsing his ills (Am.). A man lays his hand where he feels the pain (Br.)…. Read more »
Never swop horses while crossing the stream. There is time for everything. Jamais chevaux d’échange en croisant(traversant) le courant(le cours d’eau) Всему свое время (время говорить; время любить, и время ненавидеть; время войне, и время миру) – из Библии…. Read more »
No garden without its weeds. Every light has its shadow (Am., Br.). Every man has his faults (Am., Br.). Every man has his weak side (Br.). Every man has the… Read more »
Every cask smells of the wine it contains. Like begets like (Am., Br.). Like breeds like (Br.). The like breeds the like (Am.) Toutes les odeurs de tonneau du vin… Read more »
A guilty conscience is a self-accuser. Traduction : Une mauvaise conscience est un auto-accusateur. День в грехах, ночь в слезах. Рад бы в рай, да грехи не пускают Кто богу не грешен, царю не виноват? Невольный грех живет… Read more »
It is difficult to admit your faults (to own up to your own mistakes) (Am.). It is easy to make a mistake, hard to ask forgiveness (Am.). Repentance costs very… Read more »
Draw not your bow till your arrow is fixed; Don’t sell the bear’s skin before you’ve caught him. C’est viande mal prete que lièvre en buisson. Еще не родилось, а… Read more »
All doors open to courtesy. Politeness costs little (nothing), but yields much. Soft fire makes sweet malt. La politesse coûte peu, mais cède beaucoup. Le feu doux fait le malt… Read more »
All going and no action (Br.). All talk and no cider (no do) (Br.). Great (Much) cry and little wool (Br.). Great cry but little wool (Am.). Great talkers are… Read more »
Don’t take a hatchet to break eggs (Am.). Take not a musket to kill a butterfly (Br.) Ne prenez pas un mousquet pour tuer un papillon. За мухой не с… Read more »
The flatterer’s bite is poisonous (Am.). Flattery is sweet poison (Am.) La morsure du flatteur est toxique. La flatterie est le poison douce. На грубое слово не сердись, на ласковое… Read more »
Send a fool to the market, and a fool he’ll return (Am., Br.). Send a donkey to Paris, he’ll return no wiser than he went (Br.). You can get the… Read more »
Appetite comes with eating. L’appetit vient en mangeant. L’appetit est le meilleur cuisinier. Аппетит приходит с едой. Аппетит приходит во время еды. Appetit kommt beim Essen. Das Auge sieht sich… Read more »