თეძოზე წამოწოლა
To loaf around, to lounge around To sit on one’s hands Let the grass grow under one’s feet Idle one’s time Fig: Idleness. Loitering Fig:Oisiveté. Flânant Отлеживать бока, лежать на… Read more »
To loaf around, to lounge around To sit on one’s hands Let the grass grow under one’s feet Idle one’s time Fig: Idleness. Loitering Fig:Oisiveté. Flânant Отлеживать бока, лежать на… Read more »
Lit: Somebody makes noise as a broken mill. Fig: To talk nineteen to the dozen; To go nineteen to the dozen; To talk thirteen to the dozen. To wag one’s… Read more »
Lit: Survivor / somebody survived after being hanged thousand times. Fig: To be through the mill (hell, wringer). To survive fire and water. An extremely experienced person; To overcome all… Read more »
Fig: To be seldom happy; Have no hope for better. To have rare luck. Fig: Il est rare que je sois heureux. Ничего не меняется в лучшую сторону Аутсайдер (разг.) Лузер (разг.,… Read more »
Care killed the cat. Care brings grey hair. Many cares make the head white. La curiosité est un vilain défaut. Trop savoir donne des maux de tête Много не… Read more »
Care killed the cat. Care brings grey hair. Many cares make the head white. Ce n’est pas l’âge, mais le malheur qui vieillit. Ржа железо есть, а печаль сердце. День… Read more »
A Storm in a tea-cup. Une tempête dans une tasse à thé. Буря в стакане воды. Много шума из ничего. Sturm im Glas. Fırtına bir bardakta. إنّما هو كبرق الخلب … Read more »
A little bird told me. Mon petit doigt me l’a dit. Mon petit oiseau me l’a dit Птичка на хвосте принесла. Слухом земля полнится. Сорока на хвосте весть принесла. Wer… Read more »
A hard nut to crack. Une noix dure pour craquer. Орешек не по зубам. Крепкий орешек. Der ist ein Mann, der sich selbst regieren kann. Ein braver Mann geht geradeaus…. Read more »
Who has none to still him, may weep out his eyes Les larmes soulagent toujours. Слезы приносят облегчение. Рад бы не плакать, да слезы сами льются. Нальются глаза, как прошибет… Read more »
Practice is the best master A barber learns to shave by shaving (Am.). By writing we learn to write (Br.). Custom makes the thing easy (Br.). It is working that… Read more »
Poverty is no sin Poverty is no crime (no disgrace) (Am.) Poverty is no vice (Br.) La pauvreté n’est pas le péché. Бедность не порок. Бедность не грех. Aus einer… Read more »
Plenty is no plague Never too much of a good thing (Br.). Plenty is no plague (Br.). You can never have too much of a good thing (Am.). You can’t… Read more »
Pleasure should follow business Business before pleasure (Am., Br.). Business first, pleasure afterwards (Br.). Duty before pleasure (Am.). Work before play (Am.). Work is done, time for fun (Br.) Le… Read more »
Plain as print Clear as daylight As clear as day Plaine comme empreinte Claire comme le jour. Ясно как (божий) день. Яснее ясного. Ясно, как дважды – два четыре. Das… Read more »
Pigs might fly Pigs could fly if they had wings. Pigs might fly if they had wings Quand les poules auront les dents. Бывает, что и корова летает. Когда осел… Read more »
It is not work that kills, but worry. Не работа крушит, а забота сушит. Не работа старит (сушит,) а забота. Сушит человека не работа, а забота. Богу молись, а сам… Read more »
Bread is the staff of life. Don’t quarrel with your bread and butter. L’ivresse efface mille tristesses. Без хлеба не обойдешься. Хлеб всему голова. Ешь хлеб, коли пирогов нет. Ешь… Read more »
Whatever man has done man may do (Br.). What man has done man can do (Am.) La fin justifie les motens. Не боги горшки обжигают. Где хотенье, там и умение…. Read more »
Не makes a foe who makes a jest (Am.). Jesting lies bring serious sorrows (Am.). People who are sharp cut their fingers (Br.) Lui qui se moque de personnes agés… Read more »