Familiarity breeds contempt (Am., Br.).
Intimacy breeds contempt (Am.).
Intimacy lessens fame (Br.).
No man is a hero in his hometown (to his wife or his butler) (Am.).
No man is a hero to his valet (Am., Br.).
No prophet is accepted in his own country (Br.).
A prophet is not without hono(u)r, save in his own country /and his own house/ (Am., Br.).
A prophet is without honor in his own country (Am.).
Respect is greater from a distance (Br.)
Apprécier le moment present autant que faire se peut.
Il est aisé de critiquer un auteur mais il est difficile de l’apprécier.
Il n’y a point de héros (de grand homme) pour, son valet de chambre.
Нет пророка в своем отечестве.
Не славен прок в отечестве своем.
Никто не мудрец в своем отечестве.
Возлюби ближнего, как самого себя.
Кто презирает ближнего своего, тот грешит. (Притч. 14,21)
Der Prophet gilt nirgends weniger als in seinem Vaterland.
Tok evin aç köpeği.