The leopard cannot change its spots.
Once a wolf always a wolf;
Nature is stronger than nurture;
What is bred in the bone will come out in the flesh.
Le loup reste toujours le loup
Волк и всякий год линяет, а нрава не меняет.
Волк каждый год линяет, а все сер бывает.
Как волка ни корми, а он все в лес глядит.
Волк кормленый, конь леченый, жид крещеный, да недруг замиреный, равно надежны.
Der Wolf/Fuchs ändert wohl sein Haar, aber bleibt wie er war.
Der Fuchs ändert‘s Haar und bleibt wie er war.
Krumme Sachen kann man nicht gerade machen.
Wie in der Wiege, so in der Grabe.
Huylu huyundan vazgeçmez.
تحت جلد الضأن قلب الأذؤب (ლიტ.)
استنعج ذئب (ლიტ.)
كالسيل تحت الدمن (ლიტ.)
عدوّ مفتّح ولا صديق خوّان (ლიტ. / სირ.)
إنّ الشفيق بسوء ظنّ مولع (ლიტ.)
بدن وافر وقلب كافر (ლიტ.)
تضحك من سنّ بيضاء وتحتها قلب أسود (ლიტ.)
عينك عبرى والفؤاد في ددّ (ლიტ.)
يا ما تحت سواهي دواهي ( სირ. / ლიბან.)
تحت اللفّة قرود ملتفّة (ლიტ. / სირ.)
بالوجح مرايه وبالقفا صرمايه (სირ. / პალესტ.)
تحت البراق سمّ ناقع (ეგვიპტ.)
التور النطّاح ماله كرنين (قرنين) (ერაყ.)
ابن الديب ما يتربّاش (ეგვიპტ.)
للأذىَ طبع (ლიტ. / სირ. / ლიბან.)
مكتوب على باب الحمّام لا الأبيض يسمرّ ولا أسمر يبيضّ (ლიტ.)
يموت الزمّار وسباعه يلعب (ეგვიპტ.)
الحدّاية وعينها في الصيدتموت (ეგვიპტ.)
سيوانة كتموت وعينها في الحوت (მაროკო)
من شبّ على شىء شاب عليه (ლიტ.)
ذنب الكلب ما يتعدّل (ლიტ. / სირ. / ლიბან.)
ديل الكلب عمره ما ينعدل (ეგვიპტ.)
عادت حليمه لعادتها القديمه (სირ.)
القاق بدّو يقلّد مشيه الحجلة وما قدّر (სირ.)
لزوق هالطينه بالحيط (ლიბან. / სირ.)
تضرب في حديد بارض (ლიტ.)
العادة توأم الطبيعة (ლიტ.)
العادة طبيعة ثانية (ლიტ.)
الطبع غلب التطبّع (ლიტ.)
انتزاع العادة شديد (ლიტ.)
العادة طبيعة خامسة (ლიტ.)