All doors are open to courtesy
Manners maketh the man
Toutes les portes sont ouvertes à la courtoisie
Вежливость ничего не стоит, но приносит много.
Ласковое слово не трудно, а споро.
Höfliche Worte vermögen viel und kosten doch wenig.
Etek öpmekle ağız aşınmaz
كلّ آدم يجد حوّاء (ლიტ. )
إنّه لأشبه به من التمرة بالتمرة (ლიტ.)
شبيه الشيئ منجذب إليه (ლიტ.)
كلّ طنجرة لها غطاها (ლიტ. / სირ.)
طنجره ولقيت غطاها (სირ. /ლიბან. / იორდან.)
تدهدر الجدر (القِدر) ولكه (لقي) غطاه (ერაყ.)
كلّ الطيور على أشكلها تقع (ლიტ. / სირ.)
الكروان خالة الحبارى (ლიტ.)
وافق شنّ طبقة (ლიტ.)
من طينة واحدة (ლიტ.)
حسن أخو لحسين(სირ. / ლიბან.)
مجنون ولقيت ليلاه (სირ. /ლიბან.)
اللى متلنا تعوا لعنّا (სირ.)
كلّ قمحه مسوسه الها كيال أعور (სირ. / ლიბან.)
حبّه مسوسه وكيالها أعور (იორდან.)
الحيه رزقها حيه (სირ.)
الحى رزقو حى (პალესტ.)
الحى رزكه ياتى (ერაყ.)
الحسن اخو الحسين (ერაყ.)
البيض الخسران يدحرج على بعضه( ეგვიპტ.)
جوّزوا (زوّجوا) مشكاح لريمه ما على الاتنين قيمه ( ეგვიპტ.)
جوّزوا(زوّجوا) زقزوق لظريفه ( ეგვიპტ.)
اِلتم زأرود على ظريفه ( ეგვიპტ.)
ما جمع إلاّ ما وفّق ( ეგვიპტ.)