Ceasar’s wife must be above suspicion
La femme de César ne doit pas etre soupsonnée
Жена Цезаря вне подозрений
Wessen Brot ich esse, dessen Lied ich singe
Welchem Herrn du dienst, dessen Kleider du trägst
Vornehme Frauen gebären in drei Monaten
Cäsars Frau bleibt ohne Verdacht
Altın eli bıçak kesmez.
Hanım kırarsa kaza, halayık kırarsa ceza.
إنّ الذليل الّذي ليس له عضد (ლიტ.)
القوى تغلّب على الحقّ (ლიტ.)
القوى غلب وسلب (ლიტ.)
اللى غلب سلب ( სირ.)
من عزّ بزّ (ლიტ.)
زي السمك الكبير بياكل الصغير (ეგვიპტ.)
البيضة ما تكسرش الحجر (ეგვიპტ.)
سمرح الكبار يكل سمرح الزعار (ერაყ.)
من طال سيفه اكل بكيفه (ერაყ.)
شيكلك (شيئا يقول لك) الصاحب، كلٌه (قل له) : يس (ერაყ.)
الطوب الكوى (القويّ) لو مكوارى (ერაყ.)
الحك (الحقّ) بالسيف (بالبرطيل/ بالفلوس)، والعاجز يريد شهود (ერაყ.)