If an ass goes a-traveling, he’ll not come back a horse (Am.).
If an ass goes a-travelling, he’ll not come home a horse (Br.).
Lead a pig to Rhine, it remains a pig (Br.).
An ox remains an ox, even if driven to Vienna (Br.).
Send a donkey to Paris, he’ll return no wiser than he went (Br.).
Send a fool to France and he’ll come a fool back (Br.).
Send a fool to the market, and a fool he’ll return (Am., Br).
Who goes a beast to Rome, a beast returns (Br.)
La poule noire pond que les œufs noirs.
Ворона за море летала, да вороной и вернулась.
Полетели за море гуси, прилетели тоже не лебеди.
Ворона за море летала, да лучше не стала.
Ворона и за море летала, а умна не стала.
Где вороне ни летать, а все навоз клевать.
Ума за морем не купишь, коли дома нет.
Сколько ворона не каркай, не быть ей соловьём.
Если осел отправится в путешествие, он не вернется домой лошадью (англ. посл.)
Eine Krähe fliegt wohl über das Meer, kommt aber als Krähe wieder her.
Fliegt eine Krähe über den Rhein, kommt eine Krähe wieder heim.
Wenn man die Sau sattelt, wird deshalb kein Reitpferd daraus.
Beim Raben hilft kein Bad.
Auf einen Eselskopf sind Laugen umsonst.
Ein Esel ist ein Esel.
Der Esel eines Königs ist auch ein Esel.
Eşek Kabe’ ye gitmekle hacı olmaz.