Give the devil an inch and he will take an ell (Am.)
Give him an inch and he’ll take a yard.
Give him a finger and he’ll take the whole arm.
Give him a ring, and he’ll want your whole arm.
Give him an inch and he’ll take a mile.
Give him an inch and he’ll take an ell.
Donne ta main au Diable et il te prendra le bras
Дай ему палец, он и всю руку откусит.
Не клади ему пальца в рот (откусит), не доверяйся.
Заступи черту дверь, а он в окно.
Дай воли на палец – всю руку откусят.
Дай курице гряду – изроет весь огород.
Пустив козла в огород – яблонь страхом не огородишь.
Ему дай волю, а он две возьмет.
Дай боли волю, полежав, да умрешь.
Попусти поподья – он и удила закусил.
Дай волю на ноготок, а он возьмет на весь локоток.
Wer den Teufel ins Schiff nimmt, der muß ihn auch fahren.
Gib ihm eine Handbreite, so nimmt er die ganze Elle.
Wen du ins Haus lässt, der kommt dir auch in die Stube.
Wen man auf die Schulter steigen läßt, der will ganz auf den Kopf.
Wer dir auf den Fuß tritt, wird dir bald auf den Kopf treten
Elini versen kolunu alamazsın.
Besle kargayı oysun gözünü.